橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及(jí)翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文及(jí)翻译(yì)以(yǐ)及(jí)杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及(jí)注释(shì)是什么(me),杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题(tí),小编(biān)将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做(zuò)不(bù)该做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者(zhě)或欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤(jīn)金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没(méi)有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清(qīng)白的(de)风(fēng)气(qì)留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官(guān),博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今(jīn)山(shān)东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因避东(dōng)汉光(guāng)武帝刘秀讳,而(ér)改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有的(de),有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说(shuō)过杨震四(sì)知(zhī)的故事,这个故(gù)事说明做人要诚(chéng)实(shí),要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自(zì)觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四(sì)知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令,前(qián)来(lái)拜见(杨(yáng)震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了(le)解你,你(nǐ)不了解我,隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的(de)人想要让他为子(zi)孙(sūn)家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为人清白的风气(qì)留给他(tā)们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的(de)“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及杨震四(sì)知的(de)文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注释是什(shén)么,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì),杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四知(zhī)的解释等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识(shí):

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文(wén)言(yán)文原文(wén)及翻译

  这篇文章告(gào)诉(sù)我们人(rén)要做到于心无愧,就是(shì)传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究(jiū)廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻(fān)译(yì)

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其(qí)贤(xián)而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利知君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘(zhì)听说杨震贤明就(jiù)派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推举他为秀(xiù)才,四次升迁(qiān),从(cóng)荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想要(yào)让他为子孙开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清(qīng)白的风气留(liú)给他(tā)们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震(zhèn):东汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省(shěng)巨野县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀(huái):揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老朋友及德高望重(zhòng)的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移(yí)。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听说过(guò)杨震(zhèn)四知的故(gù)事,这个故事说(shuō)明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事情,要自觉,也不能贪财。

家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

  本文整理了《杨震四知(zhī)》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,隐悄为什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答(dá))说:“让我的后代被称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆州茂(mào)才王(wáng)密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家里可以养菊花吗吉利吗,菊花放家里是否不吉利

评论

5+2=