陈万(wàn)年教子文言(yán)文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫(hè)的大官(guān),有一次陈万年病了,把儿子陈(chén)咸叫(jiào)来跪在床边训话的。
关于陈万年教子(zi)文(wén)言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈万年教子》翻译以及(jí)陈万(wàn)年教子文言文翻译注释和(hé)启示,陈万年教子文言文(wén)的翻译,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译(yì),陈万年教(jiào)子解释,《陈(chén)万(wàn)年教子》等(děng)问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:
陈万年教子文(wén)言文翻译注释和启(qǐ)示,文言文《陈万(wàn)年教子》翻译
《陈(chén)万年教(jiào)子》翻译:陈万年是朝中显赫的(de)大官(guān),有一(yī)次陈(chén)万年病(bìng)了,把(bǎ)儿(ér)子陈(chén)咸叫来跪在床边训(xùn)话。一直说到半夜,陈咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了(le)屏风。
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译陈万年(nián)是朝中显赫的大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪在床(chuáng)边(biān)训话。
一直说到半夜,陈咸打了瞌睡,头(tóu)碰(pèng)到了(le)屏风。
陈万年(nián)很生气,想要拿棍子打他,说:“我作为(wèi)父(fù)亲教育你,你(nǐ)反而打瞌(kē)睡,不(bù)听我的话,这是什么道理?”陈咸赶忙跪下叩(kòu)头认错,说:“我完全明(míng)白您所(suǒ)说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司要(yào)奉承拍马屁(pì)罢了!”陈万年没有(yǒu)再说话。
《陈万年教子》注释尝:曾经。
戒:同(tóng)“诫(jiè)”,告诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想(xiǎng)要。
杖:名(míng)词用(yòng)作动词,用棍子打(dǎ)。
之:代词(cí),指代陈(chén)咸(xián)。
曰:说。
乃(nǎi)公:你的(de)父亲 ,乃:你
谢:道歉,认(rèn)错(cuò)。
具晓(xiǎo):完(wán)全明白,具(jù),都(dōu)。
大要(yào):主要的意思(sī)。
大要教(jiào)咸谄:主要的意(yì)思是教我(wǒ)奉承拍马。
谄(chǎn),谄(chǎn)媚,奉(fèng)承。
拍马屁。
乃:是
复:再。
言(yán):话(huà)。
显:显(xiǎn)赫。
《陈万(wàn)年教子(zi)》原文陈(chén)万年乃朝中重臣也(yě),尝病,召子咸教戒于床(chuáng)下。
语至(zhì)三(sān)更,咸睡,头触屏(píng)风。
万年(nián)大(dà)怒(nù),欲杖之,曰(yuē):“乃公戒汝(rǔ),汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰:“具(jù)晓(xiǎo)所言,大要教咸谄也(yě)。
”万年乃(nǎi)不复言(yán)。
范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音陈(chén)万(wàn)年教子文(wén)言文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文(wén)是中(zhōng)国古代的一种书(shū)面(miàn)语言,主要包括以(yǐ)先秦时期的口语为基础而(ér)形(xíng)成的书面语。
下(xià)面是(shì)我(wǒ)为你带来(lái)的陈万(wàn)年教子文(wén)言文注解及翻配(pèi)蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸(xián)戒于(yú)床下,语(yǔ)至三更,咸(xián)睡,头触屏(píng)风。
万年(nián)大怒,欲杖之,曰:乃(n范宣年八岁文言文翻译及注释感悟,范宣年八岁文言文翻译及注释拼音ǎi)公戒汝(rǔ),汝反睡,不听(tīng)吾(wú)言,何(hé)也?咸叩头谢(xiè)曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大(dà)要教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也。
万(wàn)年(nián)乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万年是亮山朝(cháo)中的重(zhòng)臣,曾经病(bìng)了,把儿(ér)子陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做人的道(dào)理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打瞌睡,头碰到了屏风。
陈万年(nián)非常生气(qì),要拿棍子打他(tā),训(xùn)斥说:你的父亲口口声声教你,你(nǐ)却(què)打瞌睡(shuì),(你(nǐ))不(bù)听我的话,这(zhè)是为什(shén)么?陈咸赶忙跪(guì)下叩头道歉说:您说的话的意思我都知道,主要(yào)意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于(yú)是不敢再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年之子。
2.戒:同(tóng)诫,告(gào)诫(jiè)。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公:你的父亲
5.尝:曾经。
6.具(jù):全,都
7.谢:道歉
8.语(yǔ):说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰(yuē):说(shuō)
14.大要;主要(yào)的意思(sī)。
15.具晓(xiǎo):完(wán)全明白(bái)
16.复:再
17.具晓所言:您说的话的.意思我都明白(bái)
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡(shuì):打瞌睡。
启发
①父母是孩(hái)子(zi)的第一任老(lǎo)师,父母的一言(yán)一行都会在(zài)孩子身上印(yìn)下深深(shēn)的烙(lào)印,所以说,作为(wèi)父母千万要做一个合(hé)格产品.但是也有教孩子走(zǒu)歪(wāi)道的父(fù)母,文中陈万年就是其(qí)中一个(gè)。
②在这(zhè)个(gè)世(shì)界(jiè)上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈学(xué)会(huì)阿谀奉承的,陈万(wàn)年就是这类(lèi)反面角(jiǎo)色的(de)代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通(tōng)过这篇文章,我(wǒ)们懂得了(le)不要光阿谀奉(fèng)承(chéng)与(yǔ)听信谗言(yán)。
陈万年教(jiào)子文言文翻译(yì)注释和(hé)启(qǐ)示,文言文《陈(chén)万年教子(zi)》翻(fān)译是《陈万年教子》翻译(yì):陈万年(nián)是朝中显赫的大官(guān),有一次(cì)陈万年(nián)病了,把(bǎ)儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话的(de)。
关于(yú)陈万年(nián)教(jiào)子文言文翻译注释和启示,文言(yán)文《陈(chén)万(wàn)年教子》翻译以及陈万(wàn)年(nián)教子(zi)文言文翻译注释和启示,陈万年(nián)教子(zi)文(wén)言文的翻(fān)译,文言文《陈万年(nián)教子(zi)》翻译,陈万(wàn)年教子解释,《陈万年(nián)教(jiào)子》等(děng)问题,小(xiǎo)编将为你整理以下知识:
一直说到(dào)半(bàn)夜,陈咸打了(le)瞌睡,头碰到了屏(píng)风。
《陈万年(nián)教子》翻(fān)译陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有一次(cì)陈万年(nián)病了,把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到(dào)半夜,陈咸打(dǎ)了瞌睡,头碰到了屏(píng)风(fēng)。
陈(chén)万年(nián)很生气(qì),想要拿棍子打(dǎ)他,说:“我作为父亲教育你,你反(fǎn)而打(dǎ)瞌(kē)睡,不听我的话,这是什么(me)道理(lǐ)?”陈咸赶忙(máng)跪(guì)下叩头认(rèn)错,说:“我(wǒ)完全明(míng)白您所说(shuō)的话,主要(yào)的意思(sī)是教我要对上(shàng)司要奉承拍马(mǎ)屁(pì)罢(bà)了!”陈万年没有再(zài)说话。
《陈万年(nián)教子(zi)》注释尝:曾经。
戒:同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语(yǔ):谈论,说(shuō)话。
睡(shuì):打瞌睡。
欲(yù):想要。
杖(zhàng):名词用作动词,用(yòng)棍子(zi)打。
之(zhī):代词(cí),指代陈咸(xián)。
曰:说。
乃公:你(nǐ)的父亲 ,乃(nǎi):你
谢:道歉,认错(cuò)。
具晓:完全明(míng)白(bái),具,都。
大(dà)要:主要(yào)的意思(sī)。
大(dà)要教咸谄:主要的意思是(shì)教(jiào)我(wǒ)奉承(chéng)拍马。
谄(chǎn),谄媚,奉承。
拍马屁。
乃:是
复:再(zài)。
言:话。
显:显赫(hè)。
《陈万年教(jiào)子》原文陈万年乃(nǎi)朝(cháo)中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教戒于床下。
语至三更,咸睡,头(tóu)触屏风。
万年大(dà)怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝(rǔ)反睡,不听吾言,何也?”咸叩(kòu)头谢曰(yuē):“具晓所言,大(dà)要教咸谄也(yě)。
”万(wàn)年乃不(bù)复言。
陈万(wàn)年教子(zi)文言(yán)文(wén)注(zhù)解及翻译
文言文(wén)是中国(guó)古代(dài)的(de)一种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基(jī)础而形成的(de)书面语。
下面是(shì)我(wǒ)为你带来的陈万年教(jiào)子(zi)文言文注(zhù)解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教(jiào)子原文
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子陈咸戒于床下,语至三更(gèng),咸(xián)睡,头触屏风。
万(wàn)年大怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃(nǎi)公戒汝,汝(rǔ)反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓所敬卖中言,大要教咸谄(读缠(chán)的音(yīn)))也。
万年(nián)乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传》)
译文
陈万(wàn)年是亮山朝中的重臣,曾经病了,把儿子(zi)陈(chén)咸叫到床前。
告诫他做(zuò)人的道理,讲到(dào)半(bàn)夜,陈咸打(dǎ)瞌(kē)睡(shuì),头(tóu)碰到了屏风。
陈万年非常生气,要拿棍子打(dǎ)他(tā),训斥(chì)说:你(nǐ)的父(fù)亲口口声声教(jiào)你,你却打(dǎ)瞌睡,(你)不(bù)听我的话,这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说的(de)话的意思(sī)我都(dōu)知道(dào),主要意思是(shì)教(jiào)我(wǒ)奉(fèng)承拍(pāi)马屁。
陈万年(nián)于是不敢(gǎn)再说话。
注释
1.咸:陈咸,陈万年(nián)之子。
2.戒(jiè):同诫,告(gào)诫。
3.大(dà)要:主要。
4.乃公(gōng):你的父亲
5.尝(cháng):曾经。
6.具:全,都
7.谢:道歉
8.语:说(shuō)话(huà)
9.显:显(xiǎn)赫
10.杖:打
11.其:陈万(wàn)年的儿(ér)子(zi)(代词)
12.之:代(dài)(陈(chén)咸)
13.曰:说
14.大要;主要的意思。
15.具(jù)晓:完全明白
16.复(fù):再
17.具晓(xiǎo)所言:您(nín)说的(de)话的.意思我都(dōu)明(míng)白
18.谄(chǎn):奉(fèng)承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩子的第一任(rèn)老师,父母的一(yī)言(yán)一行(xíng)都(dōu)会在孩子身上印下(xià)深深的烙(lào)印,所以(yǐ)说(shuō),作为(wèi)父(fù)母千(qiān)万(wàn)要(yào)做一个合格产品.但是也(yě)有教孩子走歪道(dào)的父母,文中陈(chén)万年就是其中一(yī)个。
②在这个世界上有长辈教唆小辈学会阿谀奉承的,陈(chén)万(wàn)年(nián)就是(shì)这类(lèi)反面角(jiǎo)色(sè)的代表之一,但也有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这篇文章,我们(men)懂(dǒng)得(dé)了不要光阿(ā)谀奉承与听信(xìn)谗言。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了