橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么

姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì),杨震(zhèn)四知的文言文翻译走进文言文,杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的(de)解(jiě)释等问题,小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不(bù)该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举(jǔ)荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令(lìng),谒见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君(jūn)不知故(gù)人,何也?”密曰(yuē):“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子(zi)孙常蔬食(shí)步行,故旧长者或欲(yù)令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震(zhèn)说(shuō):“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的人想要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂(mào)才:即秀才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳(huì),而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置(zhì),经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的(de)故事,这个(gè)故事(shì)说(shuō)明(míng)做人要(yào)诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不(bù)能因为(wèi)别人(rén)没有看见就做对不起良心(xīn)的(de)事情,要(yào)自觉,也不能贪财。

  本文(wén)整理了(le)《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震(zhèn)贤明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转任东(dōng)莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前(qián)举荐的荆州秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你(nǐ),你不(bù)了(le)解我,隐悄为什么这样(yàng)做(zuò)呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任做涿郡(jùn)太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给他们,这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举(jǔ)荆州(zhōu)茂(mào)才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后(hòu)转(zhuǎn)涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走(zǒu)进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以下知(zhī)识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文(wén)章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的(de)事,要(yào)讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(pì)(bi)之(zhī),举(jǔ)茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂(mào)才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食(shí)步行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜(xǐ)欢(huān)学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不(bù)了(le)解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神(shén)明知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步行出门(mén),他(tā)的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要让他为子孙开办一些(xiē)产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博(bó)学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今(jīn)山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才(cái),因(yīn)避东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及(jí)原文(wén)

   很多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能因为别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对(duì)不起良(liáng)心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四(sì)知》的文言文原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四(sì)次升迁(qiān),从(姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么cóng)荆州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀(xiù)才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么(me)说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子(zi))羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子(zi)孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙(sūn)常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 姝妤怎么念,姝妤字怎么读音是什么

评论

5+2=