橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻(fān)译(yì)简(jiǎn)短是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短以及陈情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻(fān)译及原文对(duì)照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

陈情(qíng)表翻(fān)译及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道(dào)来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的志向(xiàng)。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜(lián)悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有(yǒu)自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭(fàn)喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

  到了(le)晋(jìn)朝建立(lì),我(wǒ)蒙受(shòu)着清明(míng)的(de)政(zhèng)治教化。

  先(xiān)前有(yǒu)名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名叫荣的(de)刺史推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推(tuī)辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻(kè)上路;

  州县的长官登门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进退两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低贱的(de)亡国(guó)俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非分(fēn)的(de)企求呢(ne)?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废止侍养祖母而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求(qiú)能够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州(zhōu)、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的(de),天(tiān)地神明,实(shí)在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足(zú)道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下(xià)的(de)恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈(chéng)上此(cǐ)表来使陛(bì)下(xià)知道这件事。

  陈(chén)情表介绍(shào)

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母抚(fǔ)育自己的(de)大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中(zhōng)国文学史上(shàng)抒情文(wén)的代表(biǎo)作之(zhī)一(yī),有“读诸葛亮《出师表(biǎo)》不(bù)流泪不忠,读李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传(chuán)晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己(jǐ)应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不(bù)能从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译(yì)吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣以险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在(zài)床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕孑立(lì) 一作:独立)

   逮奉(fèng)圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵察(chá)臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不(bù)赴命。

  诏书特(tè)下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋慢(màn);郡(jùn)县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔(bēn)驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉(sù)不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟圣(shèng)朝(cháo)以孝治天下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣(chén)少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图宦(huàn)达(dá),不矜(jīn)名(míng)节(jié)。

  今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更相为(wèi)命(mìng),是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母(mǔ)今(jīn)年九十有六,是臣尽节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚(yú)诚,听(tīng)臣(chén)微(wēi)志,庶刘(liú)侥幸,保(bǎo)卒(zú)余年。

  臣(chén)生当(dāng)陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表以闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言(yán):我因命运不好(hǎo),很早就遭遇(yù)到了不幸,刚出生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯伯,又缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在(zài)外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家里(lǐ)又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依(yī)靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖(zǔ)母的事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任命我为郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的(de)职务,这实在不是我杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严峻(jùn),责备我怠(dài)慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官(guān)催促我立刻(kè)上(shàng)路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却(què)一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告(gào)申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进(jìn)退(tuì)两难,十(shí)分(fēn)狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过(guò)蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  现在我是一个(gè)低贱的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今(jīn)天(tiān)的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照(zhào)料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  祖(zǔ)孙(sūn)二人,互相依靠而维持(chí)生命,因(yīn)此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这(zhè)样看(kàn)来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅仅是蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神(shén)明,实在也都能明察(chá)。

  希(xī)望(wàng)陛下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬马一样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛(bì)下(xià)知道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自(zì)《文选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又(yòu)以孝著名,当过(guò)官很有(yǒu)名气。

  所以皇帝希望他能出来做官(guān)来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领(lǐng)土就更加(jiā)希(xī)望(wàng)天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步取得他国(guó)民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠(zhōng)君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及(jí)自己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说法。

   三国魏元帝(曹奂(huàn))景元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司(sī)马昭之(zhī)子司马炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政(zhèng)策(cè),极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗马。

桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门>  李密(mì)时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下(xià)”为口实,以祖母供养无主(zhǔ)为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞(cí)。

   李密早(zǎo)有孝名,据《晋(jìn)书》本传记(jì)载(zài),李密(mì)奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药,必(bì)先尝(cháng)后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食(shí),密遂得以终(zhōng)养(yǎng)。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李(lǐ)密了,便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文学家赵与(yǔ)时(shí)在其著作(zuò)《宾退(tuì)录(lù)》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐(yǐn)士安子顺世(shì)通(tōng)云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来(lái)

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人(rén)也,一名虔(qián)。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻(wén)。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤(tāng)药(yào)必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学(xué)忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏。

  桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门 少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有才辩,吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高(gāo),无人奉养(yǎng),遂(suì)不(bù)应命。

  乃上书曰:“臣(chén)以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空(kōng)张(zhāng)华问(wèn)之曰(yuē):“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其(qí)故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得(dé)管仲而(ér)霸(bà),用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任(rèn)黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言(yán)教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌(dí),言教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温(wēn)令(lìng),而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书曰:“庆父不(bù)死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其(qí)书司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武(wǔ)帝忿之(zhī),于是都官(guān)从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四(sì)岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多(duō)疾(jí)病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门>

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非臣陨首(shǒu)所(suǒ)能上(shàng)报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣(chén)逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣密(mì)今年四(sì)十有(yǒu)(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之(zhī)人士及二(èr)州(zhōu)牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生(shēng)六个月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就(jiù)不幸去世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而(ér)福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿(ér)子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应(yīng)门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自己的身(shēn)体和影子(zi)相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋朝(cháo)建立(lì),我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出(chū)身微贱地位卑下(xià)的人,担(dān)当侍(shì)奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答(dá)朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲(ào)慢(màn)。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我(wǒ)很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的(de)旨(zhǐ)意赴京就职,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要(yào)姑(gū)且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),何况我的孤苦程度更为(wèi)严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎官职务(wù),本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没(méi)有(yǒu)祖母(mǔ),就(jiù)没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠而维持生(shēng)命,因(yīn)此我的内心不愿(yuàn)废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣(chén)下我现在的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏(shì)面(miàn)前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完(wán)成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所亲眼目睹(dǔ)、内心(xīn)明白,连天地神(shén)明(míng)也(yě)都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下一(yī)点小小(xiǎo)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要结草衔环来报答陛(bì)下的(de)恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛(niú)马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下(xià)知道这件事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧(yōu)患(huàn)的事(多指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅(jiù)父强(qiáng)行改变(biàn)了李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲(qīn):指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏(shū)规定服丧时间(jiān)的长短(duǎn),服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生(shēng)活(huó)孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的样子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推(tuī)举(jǔ)的意思。

  孝廉:汉代(dài)以来(lái)举荐人才的一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国每年推举孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指品(pǐn)行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀(xiù)才(cái):当时(shí)地方(fāng)推举优秀人(rén)才(cái)的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人(rén)才的(de)意思,与后代科举的“秀(xiù)才”含(hán)义不(bù)同(tóng)。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太(tài)子(zi)的(de)属官(guān),在宫中(zhōng)服役,掌管图(tú)书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地(dì)方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司(sī):州官(guān)。

   日(rì)笃:日益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官(guān)署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗(xǐ)马等官职。

  优渥(wò):优(yōu)厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所以常用来(lái)比喻子女对父母的孝养之情(qíng)。

   二州(zhōu):指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域(yù)大致相当于(yú)蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古一州的(de)长官称牧,又称方(fāng)伯(bó),所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传(chuán)·宣(xuān)公(gōng)十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临(lín)死(sǐ)的时(shí)候(hòu),嘱咐他的(de)儿子魏颗,把他(tā)的(de)遗妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回(huí)作战,看见一个老人把草(cǎo)打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上(shàng),魏颗(kē)梦见结草的老人(rén),他(tā)自(zì)称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结(jié)草(cǎo)”用(yòng)来作为(wèi)报答恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自比(bǐ),表(biǎo)示谦卑。

   行年四(sì)岁(suì):年(nián)纪(jì)到了四岁。

  行(xíng)年,经历的年岁。

   臣密(mì)言:开头(tóu)先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 桃胶要怎么泡发最好吃,桃胶要怎么泡发最好吃窍门

评论

5+2=