橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

燃气热水器是一直开着还是用时开省电,燃气热水器每天晚上需要关吗

燃气热水器是一直开着还是用时开省电,燃气热水器每天晚上需要关吗 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短是(shì)翻译节选:我想晋朝(cháo)是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻(fān)译一(yī)句一译(yì),陈情表翻译简(jiǎn)短,陈(chén)情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整理以下知识:

陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译简短

  翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道(dào)来(lái)治理天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做(zuò)官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声节操(cāo)。

  译文(wén)

  臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月,父(fù)亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲改变(biàn)了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到(dào)成(chéng)人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了(le)晋朝建立,我(wǒ)蒙受(shòu)着清明的(de)政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖母的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下(xià)了(le)诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的(de)长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠(zhuì)落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉(fèng)旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效(xiào)劳,但(dàn)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依(yī)靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样看来我在陛下面前尽忠尽节的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺(bǔ)的私(sī)情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养(yǎng)老送终的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是蜀地(dì)的(de)百姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

  陈情表介绍

  文章从自(zì)己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的(de)大义;

  除(chú)了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,辞意(yì)恳切(qiè),真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被(bèi)认定为中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情(qíng)表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢二(èr)人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是三国(guó)两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母(mǔ)的(de)大义;除了感谢朝廷的(de)知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能(néng)从命的(de)苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对(duì)你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密(mì)言:臣(chén)以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺(duó)母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁孤(gū)苦(kǔ),至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝(cháo),沐(mù)浴清化。

  前(qián)太(tài)守(shǒu)臣(chén)逵察臣(chén)孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以(yǐ)供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东(dōng)宫,非臣(chén)陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许。

  臣之进(jìn)退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣(chén)孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢(gǎn)盘桓,有所希冀!但以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二(èr)人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就(jiù)遭(zāo)遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父(fù)强迫(pò)母(mǔ)亲改变(biàn)了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏(shì),怜(lián)悯我年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病(bìng),九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又没(méi)有照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单没(méi)有依靠(kào),只(zhǐ)有自己的身(shēn)体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年(nián)卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开(kāi)她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的(de)长官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因(yīn)此我不能废止侍养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十六(liù)岁了,这样看来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都(dōu)能(néng)明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满足我微不足道的(de)心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸(xìng)地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表(biǎo)来使陛(bì)下知燃气热水器是一直开着还是用时开省电,燃气热水器每天晚上需要关吗道(dào)这(zhè)件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作(zuò)“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章。

  当时时(shí)局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密是蜀(shǔ)国人在蜀国又以(yǐ)孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土(tǔ)就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋(jìn)朝(cháo)清明来进一步取(qǔ)得(dé)他国民心(xīn)。

  李(lǐ)密(mì)孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主(zhǔ)一朝臣”但他为(wèi)了保全性命(mìng)就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了(le)感谢(xiè)朝(cháo)廷的知遇之(zhī)恩以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能从命(mìng)的(de)苦(kǔ)衷,真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上(shàng)抒情文的代表(biǎo)作之一(yī),有(yǒu)“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力(lì)笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口实,以祖母供养(yǎng)无主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早有孝(xiào)名,据(jù)《晋书(shū)》本传(chuán)记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝(cháng)后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名(míng)也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在(zài)李密写完这篇(piān)表(biǎo)后一年左右(yòu)的时间(jiān),刘氏就去(qù)世了。

  他(tā)在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便(biàn)不再重视他。

  李密(mì)做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与时(shí)在其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论:“读(dú)诸(zhū)葛孔明(míng)《出师表》而不堕泪者(zhě),其人必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必不孝,读韩退之《祭十二(èr)郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必(bì)不(bù)友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世(shì)通云(yún)。

  此(cǐ)三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵(sòng)于世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令(lìng)伯,犍为武(wǔ)阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚养,密奉事(shì)以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有(yǒu)暇(xiá)则讲学(xué)忘(wàng)疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏(zhào)征为太(tài)子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不(bù)应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕,复(fù)以洗马征至(zhì)洛。

  司空张华问之(zhī)曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮(liàng)而抗魏,任(rèn)黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大(dà)诰(gào)》与凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无己敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰(yuē):“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内(nèi)转,而朝廷无(wú)援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归(guī)田。

  明(míng)明(míng)在(zài)上,斯语(yǔ)岂(qǐ)然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之,于(yú)是都官从事奏免(miǎn)密(mì)官(guān)。

  后卒于家。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言(yán):臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣(shèng)朝,沐浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上(shàng)报(bào)。

  臣(chén)具(jù)以表闻,辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县逼(bī)迫,催臣(chén)上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄(báo)西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知(zhī),皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨(yǔn)首,死当(dāng)结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不(bù)幸,刚出(chū)生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九(jiǔ)岁(suì)时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯(bó),又没什(shén)么(me)兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚(wǎn)才有(yǒu)儿子(zi)。

  在外面没(méi)有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户(hù)的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠(kào),每天只有自己(jǐ)的(de)身(shēn)体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕(rào),常(chá燃气热水器是一直开着还是用时开省电,燃气热水器每天晚上需要关吗ng)年卧床不起,我侍(shì)奉她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立(lì),我蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后(hòu)任刺(cì)史荣又推举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是我杀身捐(juān)躯所能(néng)报(bào)答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加(jiā)以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我(wǒ)逃避命令,有意拖延,态(tài)度傲慢(màn)。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上的旨(zhǐ)意赴(fù)京(jīng)就职,但祖母刘氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天(tiān)重;想要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是(shì)进退两难,十(shí)分狼狈。

   我(wǒ)俯(fǔ)伏思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎样。

  臣下我如(rú)果(guǒ)没(méi)有祖(zǔ)母,就没有(yǒu)今(jīn)天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照(zhào)料(liào),也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)的(de)内(nèi)心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而(ér)在祖母刘氏面(miàn)前尽(jǐn)孝(xiào)尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的(de)辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀地(dì)的百姓(xìng)及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连(lián)天地神(shén)明也都看得清清楚(chǔ)楚。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚(chéng)心,请允许我完成臣(chén)下(xià)一点(diǎn)小小的心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可(kě)忧患的事(shì)(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死(sǐ)去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅(jiù)父强行(xíng)改变了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向(xiàng)。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制(zhì)度以亲属关(guān)系的亲疏规定(dìng)服(fú)丧时(shí)间的长短(duǎn),服丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养(yǎng)而远离。

   清(qīng)化(huà):清明(míng)的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的(de)地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行(xíng)方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名(míng)额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一(yī)种科目,这里(lǐ)是(shì)优秀(xiù)人才(cái)的(de)意思,与后代(dài)科举的“秀才(cái)”含义不(bù)同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时各部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马(mǎ):官名。

  太子的属(shǔ)官(guān),在宫中服(fú)役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住的地(dì)方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻(jùn):急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官(guān)。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上级常(cháng)用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳(quán)。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝(dì)王(wáng)的尊称(chēng)。

   乌鸟私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来比(bǐ)喻子女(nǚ)对父(fù)母(mǔ)的(de)孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在今四川省成都市(shì),梁州治所在今陕(shǎn)西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所(suǒ)统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称(chēng)方伯,所以后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神(shén)明。

   愚诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传·宣公十五年》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他(tā)父亲说的话做(zuò)。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一(yī)个老(lǎo)人(rén)把草(cǎo)打了结(jié)把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为(wèi)报(bào)答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上(shàng)上表人(rén)的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 燃气热水器是一直开着还是用时开省电,燃气热水器每天晚上需要关吗

评论

5+2=