橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文言(yán)文(wén)原文(wén)及翻(fān)译是这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译(yì)及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震四知文(wén)言文原文及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)走进文言文,杨震四(sì)知的解释等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下知(zhī)识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心(x黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑īn)无(wú)愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为(wèi)别人不知(zhī)道就可以做不该做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为(wèi)昌邑令,谒见(jiàn),至夜(yè)怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧长者或(huò)欲令为开(kāi)黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清(qīng)白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送(sòng)给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你(nǐ)不了(le)解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞(xiū)愧(kuì)地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下(xià)的拜(bài)见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些(xiē)产(chǎn)业(yè),(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才(cái),因(yīn)避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称(chēng)茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送(sòng)。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  1黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑5、迁:迁移(yí)。

  16、公(gōng)廉(lián):公正(zhèng)廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的(de)文言文翻译及(jí)原文

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震(zhèn)四知(zhī)的故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自律。

  不(bù)能因为(wèi)别人没(méi)有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文言文原文(wén)以及翻译(yì),欢迎(yíng)阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘(zhì)听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王(wáng)密担任昌邑(yì)县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金(jīn)子来送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐悄为什么这样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没(méi)有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉(lián)洁,不(bù)肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子(zi)孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他的老朋友中(zhōng)德高(gāo)望重的(de)人(rén)想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留(liú)给(gěi)他们(men),这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道(dào)经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及(jí)翻译是这(zhè)篇文章告诉我们(men)人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及(jí)翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知的文言文翻译走进文(wén)言文,杨(yáng)震(zhèn)四知的解释(shì)等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

杨震四知的文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们(men)人要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀(huái)金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世(shì)称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘听(tīng)说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推(tuī)举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明(míng)知道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私下的(de)拜见。

  他的子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步(bù)行出门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产业(yè),(劝他),杨(yáng)震(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代被称(chēng)作清官的(de)子孙(sūn),把这种为人(rén)清(qīng)白的(de)风气(qì)留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨野县南(nán)。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东汉光武帝刘(liú)秀讳,而(ér)改(gǎi)称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧(jiù)长(zhǎng)者:老朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有(yǒu)的人。

杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知的(de)故(gù)事,这个(gè)故(gù)事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对(duì)不起(qǐ)良心的事情,要自觉,也不能(néng)贪(tān)财。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样(yàng)做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做涿郡太守。

  他品亮携亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德高望重的人(rén)想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为人(rén)清白的风气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也很丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四(sì)知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食(shí)步(bù)行,故旧(jiù)长者或(huò)欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 黥刑是什么刑罚 黥刑是轻刑还是重刑

评论

5+2=