橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文及(jí)译文及(jí)寓意,九方皋相(xiāng)马原文译(yì)文(wén)启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指(zhǐ)在对(duì)待人、事(shì)、物的时候(hòu),要抓(zhuā)住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能(néng)透(tòu)过现象看到本质(zhì)的。

  关于九方(fāng)皋相马原文(wén)及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示以及九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文(wén)及(jí)寓意(yì),九方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示,九方(fāng)皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)译文注释启示,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文(wén)读音等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识(shí):

九方皋相马原文(wén)及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文(wén)译文启示(shì)

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对待人(rén)、事(shì)、物的时候(hòu),要抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要(yào)能透过现象看到本质(zhì)。九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可(kě)形容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡(wáng)若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣之子(zi),皆下才也,可告以良马,不(bù)可(kě)告以天下之马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪菜者,曰九方(fāng)皋,此其于马(mǎ)非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝(pìn)牡尚弗能(néng)知(zhī),又(yòu)何马之(zhī)能知也?”

  伯(bó)乐(lè)喟然太息曰:“一(yī)至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其(qí)精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见其所见,不见其所不见(jiàn);

  视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公对伯乐(lè)说:“您的(de)年纪大(dà)了,您(nín)的子侄中间(jiān)有没有可以派(pài)去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说(shuō):“一般(bān)的良马(mǎ)是可以(yǐ)从外形容(róng)貌筋骨上观察(chá)出(chū)来(lái)的。

  天下难(nán)得的好马,是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又(yòu)好像没有的。

  这样(yàng)的马跑(pǎo)起来(lái)像飞一样地快(kuài),而且(qiě)尘(chén)土不扬,不留足(zú)迹。

  我的子侄们都是些才(cái)智低下(xià)的人,可以(yǐ)告诉他们(men)识别一般(bān)的良马的(de)方法(fǎ),不能(néng)告(gào)诉他们识(shí)别天下难得的好(hǎo)马的(de)方法。

  有个(gè)曾经和我一起担柴挑菜(cài)的叫九方皋的人,他观(guān)察(chá)识别天下难得的(de)好马的(de)本领绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接粗犷,粗旷和粗犷区别在哪见了九方皋,派他去(qù)寻找好马。

  过(guò)了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

粗犷,粗旷和粗犷区别在哪>  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样(yàng)的马呢?”九方皋回(huí)答说(shuō):“是匹黄(huáng)色(sè)的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”秦穆公派人去把(bǎ)那匹(pǐ)马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找来对他说:“坏了!您(nín)所推荐(jiàn)的那个(gè)找好(hǎo)马的人,毛色公母都不(bù)知道,他怎(zěn)么能懂得什么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹了(le)一(yī)声,说道:“九方皋(gāo)相马竟(jìng)然达到了这样的境界(jiè)吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方(fāng)!九方(fāng)皋他所观(guān)察(chá)地是马的天(tiān)赋的(de)内在素(sù)质,深得它(tā)的精(jīng)妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处;

  明悉它的(de)内部,而忘记了它(tā)的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋(gāo)只看见所需(xū)要(yào)看见的,看(kàn)不见他(tā)所不需要看(kàn)见的;

  只观(guān)察(chá)他所需(xū)要观察(chá)的,而遗漏了他所(suǒ)不需要(yào)观察的。

  像九(jiǔ)方皋这(zhè)样的相(xiāng)马(mǎ),包含着比相马本身价值更(gèng)高的道理哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹马牵回(huí)驯养使用,事(shì)实(shí)证明,它果然是一匹天(tiān)下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问(wèn)题要(yào)抓(zhuā)住事物本(běn)质,不(bù)能(néng)为表面现弯扒(bā)象所迷惑(huò)。

  下(xià)面为大(dà)家整理(lǐ)了九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓(yù)意(yì),供(gōng)大家参考。

《九方(fāng)皋相马(mǎ)》文言文(wén)翻译

   秦穆公(gōng)召见伯乐说(shuō):“您(nín)的(de)年(nián)纪大了!您(nín)的家族中(zhōng)有谁(shuí)能(néng)够继承您(nín)寻找千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐(lè)回(huí)答道(dào):“对于(yú)一般的良马(mǎ),可以从其外表上(shàng)、筋(jīn)骨上观察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里(lǐ)马,好像是若(ruò)有(yǒu)若(ruò)无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔跑起来,让人看(kàn)不到(dào)飞(fēi)扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才(cái)能低下的人,对(duì)于好马的(de)特征,我可以(yǐ)告诉他们(men),对(duì)于千里马(mǎ)的特征,那只能(néng)意会,不可言传,仅凭自己相马(mǎ)的经验来判断,他们是(shì)无(wú)法掌握的(de)。

  不过(guò),在过去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴的人当(dāng)中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技术不(bù)在我(wǒ)之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫(jiào)他(tā)到(dào)各地去寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋到各处寻(xún)找了三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到好(hǎo)马(mǎ)了。

  ”秦(qín)穆公问(wèn):“那是什么样的马呢?”九方皋回(huí)答:“那(nà)是(shì)一匹黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去(qù)取,却是一匹黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆(mù)公(gōng)很(hěn)不(bù)高(gāo)兴,就把伯(bó)乐叫来,对(duì)他说:“坏了!您(nín)推荐的人连(lián)马(mǎ)的毛色与公母(mǔ)都分埋宴昌辨不出来,又怎么(me)能认识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一声说道:“九方皋(gāo)相马竟然达到(dào)了这样的境界!他真是高出(chū)我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内(nèi)在素质。

  深得它的精妙,而忘(wàng)记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要(yào)看见(jiàn)的(de),看不见(jiàn)他(tā)所不(bù)需要看见的;只视察他所需要视(shì)察的,而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  九方皋相(xiāng)马的(de)价值,远远高(gāo)于(yú)千(qiān)里马的价值!”

   把马从沙丘取回来(lái)后,果然是名不虚传的、天下少(shǎo)有的千里马。

文(wén)言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长(zhǎng)矣(yǐ),子姓有可(kě)使(shǐ)求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰(yuē):“良马可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之马,若(ruò)灭若没(méi),若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下(xià)才(cái)也,可告以良(liáng)马,不(bù)可告以(yǐ)天下之马也。

  臣(chén)有所与共担纆薪菜者,有九方(fāng)皋(gāo),此其于(yú)马(mǎ)非臣之下也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马(mǎ)也?”对(duì)曰(yuē):“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之(zhī),牡而骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是乃其所以(yǐ)千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精(jīng)而忘其(qí)粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见(jiàn)其(qí)所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃(nǎi)有贵乎马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至,果(guǒ)天下之马(mǎ)也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓(yù)指(zhǐ)在对(duì)待人、事、物(wù)的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本质(zhì)。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中(zhōng)国古(gǔ)代思想文化(huà)史上(shàng)著名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作,是(shì)一(yī)部(bù)智慧之书,它能开启人们(men)心(xīn)智,给人以启示,给(gěi)人以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子(zi)以及列子后学著作的(de)汇编。

  全书八(bā)篇,一(yī)百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散(sàn)文(wén)、寓言故事(shì)、神话故事、历(lì)史故(gù)事组成。

  而(ér)基本上则以寓言形(xíng)式来表达(dá)精(jīng)微的(de)哲(zhé)理。

  共有神话、寓言故事一百(bǎi)零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个,《周(zhōu)穆王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这些神(shén)话、寓言故事和哲理散文,篇篇闪烁(shuò)着智慧的光芒(máng)。

  九方皋相马原(yuán)文(wén)及译文及(jí)寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文启(qǐ)示(shì)是九方(fāng)皋相马出自(zì)《列子·说符》,指在对(duì)待人、事、物的时(shí)候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷(mí)惑,要能(néng)透过现象看到(dào)本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文启(qǐ)示以及九方皋相马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文译文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文译文注(zhù)释启示,九方皋相马原(yuán)文译文读音等问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

九方皋相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译(yì)文启示

  九方(fāng)皋相马出自《列(liè)子(zi)·说符(fú)》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要抓住本质(zhì)特(tè)征(zhēng),不能(néng)为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑,要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本质。九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣(yǐ),子姓有可使求(qiú)马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若(ruò)亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘(chén)弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马(mǎ),不可(kě)告(gào)以天(tiān)下之马(mǎ)也。

  臣有(yǒu)所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也(yě)。

  请(qǐng)见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人(rén)往取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐(lè)喟然太息曰:“一至于(yú)此(cǐ)乎!是乃其所以千(qiān)万臣而(ér)无数者也。

  若皋(gāo)之(zhī)所观,天机也(yě)。

  得(dé)其(qí)精而(ér)忘其(qí)粗(cū),在其(qí)内而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所不(bù)见(jiàn);

  视其所视,而遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马粗犷,粗旷和粗犷区别在哪者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公对伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大了(le),您(nín)的子侄中(zhōng)间有没有可(kě)以派去寻找(zhǎo)好(hǎo)马(mǎ)的呢?”

  伯(bó)乐回答说:“一(yī)般的良(liáng)马是(shì)可以从外形(xíng)容貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察出来的。

  天下(xià)难(nán)得(dé)的(de)好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的(de)。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞一样地快(kuài),而(ér)且尘土不(bù)扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们(men)都是些才智低下(xià)的(de)人,可以告诉他们识别一般(bān)的(de)良马(mǎ)的方(fāng)法,不能(néng)告诉他们(men)识(shí)别天下难得的好马的方法(fǎ)。

  有个(gè)曾经(jīng)和我一起担柴挑菜的(de)叫九方皋(gāo)的(de)人,他(tā)观察识别天(tiān)下难得的好(hǎo)马(mǎ)的本领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻找好马。

  过(guò)了三个月,九方皋回(huí)来报告(gào)说:“我(wǒ)已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么样的马呢?”九方皋回答(dá)说:“是匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马牵(qiān)来,一(yī)看,却是(shì)匹纯黑色的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯(bó)乐找(zhǎo)来对(duì)他说:“坏(huài)了(le)!您所推(tuī)荐的(de)那个找(zhǎo)好马的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能(néng)懂(dǒng)得什么是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道(dào):“九方皋相马竟然(rán)达到了这样(yàng)的境界吗(ma)?这(zhè)正是他胜过我千(qiān)万倍乃至无数倍的(de)地(dì)方!九方皋(gāo)他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精(jīng)妙,而忘记了它的粗糙之处;

  明悉它的内部(bù),而忘(wàng)记了它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看见的(de),看不见他所(suǒ)不需要看见的;

  只观察他所(suǒ)需要观(guān)察的,而(ér)遗漏了他所不需要(yào)观察的(de)。

  像九方皋(gāo)这样的相马,包含着比相马本身价值(zhí)更高(gāo)的(de)道理哩(lī)!”

  等到把那(nà)匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然是一(yī)匹天(tiān)下难得(dé)的好马。

九方皋相马文(wén)言文翻译和寓意(yì)

   九方皋相马(mǎ)文言文告诉我(wǒ)们看问题要抓住事物(wù)本质,不(bù)能为表面现弯扒(bā)象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家(jiā)整理了九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大(dà)家参考(kǎo)。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆(mù)公召见伯乐说(shuō):“您的(de)年纪大了(le)!您的(de)家族中有谁能够继承您寻找千里马呢?”

   伯(bó)乐回(huí)答道:“对于一(yī)般的(de)良(liáng)马,可以从其外表上、筋(jīn)骨上观察得(dé)出(chū)来。

  而那天下(xià)难得的千里马,好像是若有若无,若隐若(ruò)现。

  像这(zhè)样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到(dào)飞扬的尘土,寻(xún)不着它奔跑的足蹄印(yìn)儿。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好马(mǎ)的特征,我可以告(gào)诉他们,对(duì)于千里(lǐ)马的特征(zhēng),那只能意(yì)会,不可言(yán)传(chuán),仅凭自己相马的(de)经验来判(pàn)断,他们是(shì)无法掌握的。

  不过,在过去同我(wǒ)一(yī)起挑过菜(cài)、担过(guò)柴的(de)人当中,有一个名叫九方皋的人,他的相马(mǎ)技(jì)术不(bù)在我(wǒ)之下,请大王召(zhào)见他(tā)吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋(gāo),叫他到各地去寻(xún)找(zhǎo)千里马。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那(nà)是什么样的马(mǎ)呢(ne)?”九方皋(gāo)回答:“那是一匹(pǐ)黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取(qǔ),却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆(mù)公很不(bù)高(gāo)兴,就把伯乐叫来,对他(tā)说:“坏(huài)了!您推荐的(de)人连(lián)马的毛(máo)色(sè)与公母(mǔ)都分(fēn)埋宴昌辨(biàn)不出来,又怎么能(néng)认识出(chū)千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一声说道:“九方皋相马竟然(rán)达到了这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到的(de)是马的天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘(wàng)记了它(tā)的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所(suǒ)需要看见的,看不(bù)见他(tā)所不需(xū)要看见的;只视察他所需要视察(chá)的,而遗漏(lòu)了(le)他所不需要(yào)观察的。

  九方(fāng)皋相马的价值,远远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回(huí)来后,果然是名不虚传的、天下少有的千里马。

文(wén)言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯(bó)乐(lè)曰:“子(zi)之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

   伯乐(lè)对曰:“良马可(kě)形(xíng)容筋骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之祥敬(jìng)子,皆下才(cái)也,可告以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此其于马非臣之下也(yě),请见之。

  ”

   穆公见之,使行求(qiú)马。

  三月而(ér)反报(bào)曰:“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马(mǎ)之能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是(shì)乃(nǎi)其所以(yǐ)千万臣(chén)而无数者(zhě)也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也(yě)。

  得其精而(ér)忘(wàng)其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所(suǒ)不见(jiàn);视其所视(shì),而遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者(zhě),乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天下之马也。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》的寓意

   九方皋(gāo)相马寓指在(zài)对待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特(tè)征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本质。

  出(chū)自(zì)《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想(xiǎng)文化史上(shàng)著名的典籍,属于(yú)诸家学派著作,是一部智慧(huì)之书,它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列(liè)子(zi)》是(shì)列子、列子(zi)弟子以及(jí)列子后学著作的汇编(biān)。

  全书八篇,一百(bǎi)四十(shí)章,由(yóu)哲(zhé)理(lǐ)散文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故事(shì)组成。

  而(ér)基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共(gòng)有神话、寓(yù)言故事一百零二个。

  如(rú)《黄帝篇》有(yǒu)十九个(gè),《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言(yán)故事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇(piān)篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 粗犷,粗旷和粗犷区别在哪

评论

5+2=