橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

025是哪里的区号,025是哪里的区号查询 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短是翻(fān)译节(jié)选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译简短(duǎn)以及陈情表翻译及原文,陈(chén)情表翻译一句(jù)一译,陈情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原(yuán)文对照等(děng)问题,小编将(jiāng)为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到(dào)怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务(wù),本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我(wǒ)因(yīn)命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu),舅父强(qiáng)迫(pò)母亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时(shí)候经(jīng)常生病(bìng),九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独(dú)无靠,一直到(dào)成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承(chéng)担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中(zhōng),不久又(yòu)蒙受(shòu)国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我(wǒ)杀身所能报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不(bù)敬。

  郡(jùn)县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比一天(tiān)重;

  想要姑(gū)且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我(wǒ)想晋(jìn)朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并不顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没有我的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人(rén),互(hù)相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

  我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子(zi)很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天(tiān)地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐(kǒng)惧的(de)心(xīn)情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大(dà)义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自己不(bù)能从命(mìng)的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简洁,委婉畅(chàng)达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情(qíng)文的(de)代(dài)表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪者不(bù)孝”的说法。

  相(xiāng)传晋(jìn)武帝看(kàn)了此(cǐ)表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译

   《陈情表》是三国两晋(jìn)时(shí)期文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的(de)大恩,以(yǐ)及自(zì)己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大(dà)义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前(qián)游以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年(nián)四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门(mén)五(wǔ)尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一作:独立(lì))

   逮奉圣(shèng)朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在(zài)故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gèng)相(xiāng)为命,是以区区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四十有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长(zhǎng),报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独(dú)蜀之人士(shì)及二(èr)州(zhōu)牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母(mǔ)刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死去。

  我(wǒ)四岁的时候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì),怜(lián)悯我年幼(yòu)丧父,便(biàn)亲(qīn)自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门户的童仆,生(shēng)活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的(de)太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭借卑(bēi)微低贱的身(shēn)份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这(zhè)实在不是我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏(zhào)书急(jí)切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我(wǒ)立刻(kè)上路;州县的长官登门督(dū)促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的(de)病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我想晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德高的(de)025是哪里的区号,025是哪里的区号查询旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的(de)地位;祖母(mǔ)如(rú)果没(méi)有我的照料(liào),也无法度过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛(bì)下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能明(míng)白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下(xià)能怜悯我的(de)诚心,满足(zú)我微不(bù)足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来报答陛下(xià)的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上(shàng)此表(biǎo)来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情事表”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他(tā)写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝(dì)希望李(lǐ)密能(néng)出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国又以(yǐ)孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名气。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进(jìn)一步扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为晋(jìn)朝清明来进一步取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君(jūn)思(sī)想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性(xìng)命就(jiù)写了(le)这(zhè)篇表(biǎo)。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从(cóng)命(mìng)的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委(wěi)婉畅达。

  该文被认定(dìng)为中国文(wén)学史上(shàng)抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元(yuán)帝(曹奂)景(jǐng)元(yuán)四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀(shǔ),李密(mì)沦为(wèi)亡(wáng)国之臣(chén)。

  司马昭之子(zi)司马炎废魏(wèi)元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼(lóng)络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗马。

  李密时年44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母(mǔ)供养无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明志,要(yào)求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝(xiào)谨闻,刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说(shuō):“密不(bù)空有名也”。

  感(gǎn)动之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母膳食,密遂(suì)得以终养。

   在李密写完这篇表后一(yī)年左右的(de)时(shí)间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守孝(xiào)两年后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局已相当稳定(dìng),晋武帝(dì)不(bù)需要李(lǐ)密了(le),便(biàn)不(bù)再重视(shì)他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引(yǐn)用安(ān)子顺(shùn)的言(yán)论:“读诸葛孔明《出师(shī)表》而不堕泪者,其人必(bì)不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎文》而(ér)不堕(duò)泪者,其人必不(bù)友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世(shì)通云。

  此三文遂被并称为抒(shū)情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈(chén)情表之由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自(zì)抚养(yǎng),密奉事以(yǐ)孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先(xiān)尝(cháng)后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使(shǐ)吴,有(yǒu)才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为(wèi)太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年高(gāo),无人奉养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身(shēn),死(sǐ)当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名(míng),不虚然(rán)哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú025是哪里的区号,025是哪里的区号查询)阕,复以洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰(yuē):“安乐(lè)公(gōng)何(hé)如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对(duì)曰:“齐桓得管仲而霸,用(yòng)竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成败(bài)一(yī)也。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何(hé)碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹(yǔ)、皋陶(táo)相与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教是以(yǐ)碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人(rén)书曰:“庆父不(bù)死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密(mì)在县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密(mì)有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自(zì)以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏(zhào)密令(lìng)赋诗,末章曰:“人亦有言,有(yǒu)因有(yǒu)缘。

  官无中人(rén),不如归田。

  明明在上,斯(sī)语岂然!”武帝(dì)忿之,于是都官从事奏免(miǎn)密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈(chén)情表》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内无(wú)应门五(wǔ)尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣(chén)孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣秀才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩,除臣(chén)洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ):臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且(qiě)臣(chén)少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气息奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以至今日(rì);祖母无臣(chén),无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为(wèi)命。

  是以区(qū)区不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年(nián)九十有(yǒu)(yòu)六,是臣尽节于陛下之(zhī)日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣(chén)子(zi)李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小(xiǎo)时候遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过(guò)了四年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我从小丧(sàng)父(fù),便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁(suì)时还不会行(xíng)走。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门(mén)庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有(yǒu)照应门(mén)户的(de)童仆。

  生活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从来就没(méi)有停(tíng)止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推举臣下(xià)为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下(xià)因为(wèi)供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙受国(guó)家(jiā)恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下的(de)人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急(jí)切严峻,责备我逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要(yào)急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉(sù)不被允许。

  我是(shì)进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋朝是(shì)用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,何(hé)况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务(wù),本来(lái)就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息(xī)微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的(de)样025是哪里的区号,025是哪里的区号查询(yàng)子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人,互(hù)相依(yī)靠而维持生命,因此我(wǒ)的内心不(bù)愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离祖母。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁了(le),祖母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),臣下我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不多了。

  我(wǒ)怀着(zhe)乌(wū)鸦反哺的(de)私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我(wǒ)的(de)辛酸(suān)苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓(xìng)及(jí)益州、梁州的(de)长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都看得清清(qīng)楚楚。

  希望(wàng)陛(bì)下能怜(lián)悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下(xià)一点小小的心愿(yuàn),使祖母刘(liú)氏能够侥(jiǎo)幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险(xiǎn)衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧(yōu)患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强行改变了李(lǐ)密母亲守(shǒu)节的志(zhì)向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧(sàng)礼制度以亲(qīn)属关系的亲(qīn)疏规定服丧(sàng)时间的长短,服(fú)丧一年(nián)称“期”,九月(yuè)称“大功(gōng)”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高的小(xiǎo)孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离:废养而远离。

   清(qīng)化:清明的政治(zhì)教(jiào)化(huà)。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代(dài)以来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方正的人。

  汉武帝(dì)开始令郡国每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍(réng)保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额(é)不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行(xíng)廉洁。

   刺史:州的地(dì)方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才(cái)的一种科目,这里是优秀人才(cái)的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜(bài):授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗(xǐ)马:官(guān)名。

  太(tài)子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命(mìng)。

   切(qiè)峻:急切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟顺(shùn):姑且(qiě)迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级(jí)对上级常用(yòng)的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育:怜惜(xī)抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过(guò)郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩(ēn)命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官(guān)职。

  优渥(wò):优(yōu)厚(hòu)。

   区区(qū):拳拳(quán)。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺(bǔ),所以常用来比喻子(zi)女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都(dōu)市(shì),梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州(zhōu)区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围(wéi)。

  牧伯:刺史(shǐ)。

  上古一州的长官(guān)称(chēng)牧(mù),又称方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史(shǐ)。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的(de)至诚之心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏(wèi)武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱(zhǔ)咐他(tā)的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜回作战,看见一个老人(rén)把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜回绊倒(dào),杜(dù)回因(yīn)此被擒。

  到(dào)了晚(wǎn)上(shàng),魏颗梦见结(jié)草的老人,他自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后(hòu)来就把(bǎ)“结草”用来(lái)作(zuò)为报答(dá)恩(ēn)人心愿的表示。

   犬(quǎn)马(mǎ):作者自比,表示(shì)谦卑。

   行年(nián)四岁:年(nián)纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历(lì)的年岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写(xiě)上上表(biǎo)人的姓(xìng)名,是表文的格式。

  当(dāng)时的(de)书信(xìn)也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 025是哪里的区号,025是哪里的区号查询

评论

5+2=