屈打成招的(de)屈是什么(me)意思,屈打成(chéng)招是(shì)什么类型(xíng)的短语是屈打成(chéng)招的屈意(yì)思(sī)是(shì)冤枉的。
关于屈打(dǎ)成(chéng)招的屈是什么意思,屈打成招(zhāo)是什(shén)么(me)类型(xíng)的(de)短语以及屈打成招(zhāo)的屈虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴(qū)是什么(m
屈(qū)打成招的屈是什么(me)意思,屈(qū)打(dǎ)成招是什么类型(xíng)的(de)短(duǎn)语
屈打成招的(de)屈意思是冤枉。严刑拷打迫使无罪的(de)人委(wěi)屈(qū)地冤枉认(rèn)罪。
屈打(dǎ)成招出自元·无名氏《争报(bào)恩》第三折:“如今把(bǎ)姐(jiě)姐拖到(dào)宫中(zhōng),三推(tuī)六问(wèn),屈打成(chéng)招。
”
屈打成招的意思是清白无罪的人冤枉受(shòu)刑,被迫招认(rèn)。
屈打成招(zhāo)近义词:不白之冤、私刑逼供、苦打成招。
反义词:宁死不屈(qū)、坚贞不屈、不(bù)打自招、铁案如山。
屈打成招原文(wén)典故(gù):刘(liú)拟山家失(shī)金钏,掠问小女(nǚ)奴,具承(chéng)卖(mài)于打鼓者。
又掠问打鼓者衣服、形(xíng)状,求(qiú)之(zhī)不获(huò),仍复掠问(wèn)。
忽承(chéng)尘上(shàng)微嗽曰:“我居(jū)君(jūn)家四十年,不(bù)肯一(yī)露(lù)形声,故不知有我(wǒ),今则实不能(néng)忍矣(yǐ)。
此钏非夫(fū)人不能检点(diǎn)杂物(wù),误(wù)置漆奁中耶?”如言(yán)求之,果(guǒ)不谬,然小(xiǎo)女奴(nú)已无完肤矣(yǐ)。
拟山终生愧(kuì)悔(huǐ),恒自道之曰:“时时不免有此事,安能处处有(yǒu)此狐?”故仕宦二十余载,鞠(jū)狱未尝以刑(xíng)求(qiú)。
译文:刘拟山家(jiā)丢了(le)一只金手镯(zhuó),就严刑拷打小女奴,小女奴只好承认(自己偷了)卖给了打着鼓子(zi)捡破烂的人(rén)。
刘拟(nǐ)山又拷问小女奴那打鼓人的衣(yī)着长(zhǎng)相(xiāng),去(qù)找(zhǎo)了半天(tiān)都没有(yǒu)找到,于是又拷问这个女奴。
忽(hū)然他(tā)家屋里天(tiān)棚(péng)顶上有(yǒu)人轻声咳嗽了(le)一下(xià)说:“我(wǒ)在你(nǐ)家住了(le)四十年,从来也(yě)不愿(yuàn)露(lù)出身形声音来(lái),因此你不知道有(yǒu)我,今天我(wǒ)实(shí)在(zài)是看不(bù)下去了。
那个金镯子是不是你夫人找东西(xī)时,错放在漆盒(hé)子(zi)里了吗?”按照那个(gè)声音提醒的去找,果然找到了(le),然(rán)而小女奴(nú)此时已经被打得体(tǐ)无完肤(fū)了。
刘拟(nǐ)山(因(yīn)为(wèi)这件事)终生愧疚(jiù)后悔,常(cháng)常对自(zì)己(jǐ)说:“时(shí)时难免有这种事,怎么能处(chù)处有这样的狐狸(lí)?”因此(cǐ)他当官二十多年,审理案子从来没有刑(xíng)讯逼供过(guò)。
屈打成(chéng)招的(de)屈是什(shén)么意思
题库内(nèi)容(róng):
屈: 冤枉(wǎng) ;招(zhāo):招供。
指无罪的人冤(yuān)枉受刑,被迫招认有(yǒu)罪。
成语出处: 元·无名氏《争报(bào)恩》第三折(zhé):“如今把(bǎ) 姐(jiě)姐 拖到官中,三推六问, 屈打成招 。
”
注音(yīn): ㄑㄩ ㄉㄚˇ ㄔㄥˊ ㄓㄠ
屈打成招(zhāo)的近义词: 苦打成(chéng)招 不白之(zhī)冤(yuān) 白:弄清楚。
指遭受不明不白(bái)、无(wú)中生有(yǒu)的冤枉,不获得昭雪的屈就蒙受不白(bái)之冤(yuān)
屈打成招(zhāo)的反(fǎn)义词: 宁(níng)死不屈 宁(níng)愿(yuàn)去死,也不屈从以大义拒敌,宁死(sǐ)不屈让团物,竞燎身于烈焰(yàn)中(zhōng) 坚贞不屈(qū) 谓坚守节操不屈服(fú)。
吴(wú)玉章(zhāng) 《辛亥革命·辛亥三月(yuè)二十九日的广州起义》:“从容就(jiù)义(yì)的 林觉民 ,在(zài)事前(qián)
成语(yǔ)语法: 复杂式;作谓语(yǔ)、宾语(yǔ)、状语(yǔ);含贬义
常(cháng)用程度: 常(cháng)用成(chéng)语
感情.色彩: 中性成(chéng)语(yǔ)
成语结构: 复(fù)杂式成语
产生年代: 古代成语
英语翻(fān)译(yì): confess to false charges under torture <obtain confessions under tortare>
日语(yǔ)翻译(yì): 拷问(ごうもん)されてやむなく白状(はくじ坦液ょう)させられる
其他翻译: <法(fǎ)或樱>extorquer des aveux par la torture
成(chéng)语谜语: 被打不过招认
读音注(zhù)意(yì): 招,不能读作“zāo”。
写法注意: 屈,不能写作“曲”。
歇后语(yǔ): 杨乃武坐牢
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虎眼石怎么辨别真假,虎眼石什么人不能戴
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了