橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗

同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及注释及(jí)翻译,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文及翻译(yì)是(shì)这篇文(wén)章告诉我们人要(yào)做(zuò)到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及(jí)注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么(me),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文(wén)翻译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下知识:

杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人(rén)不知道就可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言(yán)文翻(fān)译

  (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知(zhī)君(jūn),君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或(huò)欲令(lìng)为开产(chǎn)业(yè),震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担(dān)任(rèn)昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神(shén)明知道,我知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受私(sī)下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙(sūn)开办一些产业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉(hàn)人,东(dōng)汉时高官,博学而(ér)廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故(gù)人:老(lǎo)朋友(yǒu)(杨(yáng)震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什么。

  11、故旧长(zhǎng)者(zhě):老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗公正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文(wén)言文翻译及原文(wén)

   很多(duō)人(rén)听说过杨(yáng)震四知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就(jiù)做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震(zhèn)四知(zhī)》的(de)文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令(lìng),前来(lái)拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解你(nǐ),你不了解(jiě)我(wǒ),隐悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

   后来杨(yáng)震(zhèn)调任做涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接受私下的(de)拜(bài)见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行(xíng)出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重的(de)人(rén)想要(yào)让他为子孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气(qì)留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓(dèng)骘(zhì)闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密(mì)为(wèi)昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰(yuē):“使后世(shì)称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是传(chuán)统(tǒng)的“暗室(shì)不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文(wén)及翻译以及(jí)杨(yáng)震四知的文言文翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知(zhī)的(de)文言(yán)文翻(fān)译走进(jìn)文言(yán)文(wén),杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的(de)解释等问(wèn)题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告诉(sù)我们人要做到于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就(jiù)可以(yǐ)做不该(gāi)做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文(wén)翻译

  (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举他(tā)为秀才(cái),四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前(qián)来拜见(杨震),到(dào)了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了(le)。

  后来杨震调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他(tā)品性公正廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食(shí),步行出门(mén),他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子(zi)孙,把这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉时高(gāo)官,博学(xué)而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人没(méi)有看见就做(zuò)对(duì)不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅读(dú)。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深了(le)没有人会知道(同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗dào)。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子(zi)孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后代被称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨(yáng)震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史(shǐ)、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗,神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 同位角的定义和性质和概念,同位角一定相等吗

评论

5+2=