橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些

拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文原(yuán)文及翻译(yì)是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们人要(yào)做到(dào)于心无(wú)愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关(guān)于杨震四知的(de)文言(yán)文翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的文言文翻译及(jí)注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知的文言(yán)文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原(yuán)文及翻译,杨震四知的(de)文言文翻译走进(jìn)文(wén)言(yán)文,杨(yáng)震四知的解释等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传统的“暗(àn)室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道(dào)就可以做不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学(xué),大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人(rén)知君(jūn),君不(bù)知故人(rén),何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说(shuō)杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四(sì)次(cì)升迁,从(cóng)荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你(nǐ),你不(bù)了解我,为(wèi)什么这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子(zi)孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回答(dá))说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人清白的风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的遗产不(bù)也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东(dōng)汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友(yǒu)及(jí)德(dé)高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原(yuán)文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这(zhè)个故(gù)事(shì)说明(míng)做人要(yào)诚实,要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起(qǐ)良心的事情,要自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知(zhī)》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大(dà)将(jiāng)军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神明(míng)知道,我(wǒ)知道,你知道(dào)。

  怎么说没有人知(zhī)道(dào)呢!”王密(mì)(拿着金(jīn)子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁(jié),不(bù)肯接受(shòu)私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门(mén),他的(de)老朋(péng)友中德高望(wàng)重的人想要让(ràng)他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人(rén)清白(bái)的(de)风(fēng)气留(liú)给他们,这样的遗产不也很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故(gù)所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至(zhì)夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不(bù)知故人,何也(yě)?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗(àn)室不欺(qī)心(xīn)”的。

  关于杨震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻(fān)译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文言文(wén)原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及(jí)注(zhù)释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻(fān)译走进文言(yán)文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

杨震四知的文言(yán)文翻译(yì)及注释(shì)及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧,就是(shì)传统(tǒng)的(de)“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以(yǐ)为别(bié)人不知(zhī)道就可以做不该做的(de)事,要(yào)讲究廉(lián)洁(jié)。

《杨(yáng)震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为(wèi)昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜(yè)怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他(tā),推举他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转(zh拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些uǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才(cái)王密担任昌邑县令(lìng),前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我(wǒ)了解(jiě)你,你不(bù)了解(jiě)我,为(wèi)什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王密(mì)(拿着金子(zi))羞愧地出(chū)去(qù)了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私(sī)下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门(mén),他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子孙开(kāi)办一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白的风气留给他(tā)们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即(jí)秀才,因(yīn)避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文

   很多人听说过杨震四知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能(néng)因(yīn)为别(bié)人没有(yǒu)看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻译,欢迎阅读。

《杨(yáng)震四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他(tā)从(cóng)前举荐的荆(jīng)州秀才王密(mì)担任昌(chāng)邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么这(zhè)样做呢(ne)?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道,我知道,你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩性公(gōng)正廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开(kāi)办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

《杨(yáng)震四(sì)知(zhī)》原文

   (杨)震少好学(xué),大将(jiāng)军(jūn)邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为(wèi)开产业,震不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之(zhī),不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 拿破仑法典的意义和基本原则是什么,拿破仑法典的意义和基本原则有哪些

评论

5+2=