橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤

xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原(yuán)文及翻译以及(jí)xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及注释(shì)是(shì)什么,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文(wén)言文,杨震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整理以(yǐ)下知识:

杨(yáng)震四知的文言(yán)文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻译

  这篇文章(zhāng)告(gào)诉我们(men)人要做到于心无愧,就(jiù)是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人(rén)不知道就可(kě)以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文(wén)言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜(yè)无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知(zhī),子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为秀才,四次(cì)升迁,从荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中,路上(shàng)经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(jiàn)(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给(gěi)杨(yáng)震(zhèn)。

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜(yè)深(shēn)了没(méi)有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的(de)老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名,在今(jīn)山(shān)东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉(hàn)光(guāng)武帝刘秀(xiù)讳,而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正(zhèng),无私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震(zhèn)四知的故事,这(zhè)个(gè)故事(shì)说(shuō)明做人要诚实,要自律。

  不能因为别人没(méi)有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整(zhěng)理了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我(wǒ),隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受私下(xià)的(de)拜见(jiàn)。

  他的(de)子孙(sūn)常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他(tā)为子孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代被称(chēng)作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白的风气留给他(tā)们,这样的遗产不也(yě)很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四迁荆州(zhōu)刺史(shǐ)、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚(hòu)乎!”

  杨震四知的文(wén)言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知(zhī)文(wén)言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告(gào)诉我们人要做到于心无愧,就是(shì)传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译以及杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注释及翻译(yì),杨震四知的文言文(wén)翻译及(jí)注释是什么(me),杨震四知文言文原文(wén)及翻译,杨震四知的文(wén)言文(wén)翻译走(zǒu)进文言文,杨震四知(zhī)的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可以(yǐ)做(zuò)不该做的事,要讲究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州茂才(cái)王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子(zi)孙常蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长者或欲(yù)令(lìng)为开产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴(fù)郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担(dān)任昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀(huái)揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没(méi)有人(rén)知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要让他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被称作清官的子孙(sūn),把(bǎ)这种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他(tā)们(men),这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉(hàn)人(rén),东汉(hàn)时高官,博(bó)学(xué)而(ér)廉洁。

  2、东(dōng)莱(lái):古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉代县名,在今山东省巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老(lǎo)朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公(gōng):公(gōng)正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言文翻译及原文

   很(hěn)多人(rén)听说过杨震四知(zhī)的故(gù)事,这个故(gù)事(shì)说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律(lǜ)。

  不能因为(wèi)别(bié)人没有(yǒu)看见(jiàn)就做对不起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财。

  本文(wén)整理了《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明就(jiù)派人征(zhēng)召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四次升(shēng)迁,从(cóng)荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐的(de)荆(jīng)州秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知(zhī)道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没(méi)有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一(yī)些产(chǎn)业,(劝(qxl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤uàn)他),杨震(zhèn)(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把这(zhè)种为(wèi)人(rén)清白的(de)风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 xl是多大码的衣服 xl可以穿到多少斤

评论

5+2=