橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)文言(yán)文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文(wén)章告(gào)诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四知文言(yán)文原文及翻译(yì)以及杨震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是什么,杨震四知文言文原文(wén)及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译走进文言文,杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译

  这篇文章告诉(sù)我们人要做到于心无愧(kuì),就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人(rén)不知道就可(kě)以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲(jiǎng)究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂(mào)才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十(shí)斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知(zhī),神知,我知(zhī),子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清(qīng)白(bái)吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王(wáng)密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为(wèi)什么这(zhè)样(yàng)做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了(le)没有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友(yǒu)中德高望(wàng)重(zhòng)的人想要让他为子(zi)孙开办(bàn)一(yī)些产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说:“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予(yǔ),赠送(sòng)。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置(zhì),经(jīng)营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉(lián):公正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的(de)人(rén)。

杨震四知(zhī)的(de)文言文翻(fān)译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事,这个(gè)故事说明做人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因(yīn)为别(bié)人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能(n无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释éng)贪财。

  本文整理了《杨震(zhèn)四(sì)知》的文(wén)言文原文(wén)以及翻译(yì),欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就(jiù)派人征召他(tā),推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到(dào)了夜里,王密怀(huái)揣十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解(jiě)你,你不了解(jiě)我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢(ne)?”王密说:“夜深了没有人(rén)会知(zhī)道。

  ”杨(yáng)震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震(zhèn)调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接(jiē)受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人(rén)想(xiǎng)要让他为子孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所(suǒ)举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原(yuán)文及翻译是这篇文章告(gào)诉我(wǒ)们(men)人(rén)要做到(dào)于心(xīn)无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译以(yǐ)及杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释是什(shén)么(me),杨震四(sì)知文言文(wén)原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你整理(lǐ)以下知识:

杨震四(sì)知(zhī)的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注(zhù)释(shì)及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇(piān)文(wén)章(zhāng)告诉我们人要(yào)做到于心无(wú)愧,就是传统的“暗室不欺心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不知道就可以做不该做(zuò)的事(shì),要(yào)讲究廉洁(jié)。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金十(shí)斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他(tā),推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆(jīng)州刺史(shǐ)转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王(wáng)密担(dān)任(rèn)昌邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金子来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不了解我,为(wèi)什么这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让(ràng)他为(wèi)子孙开(kāi)办一些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把这种为人清(qīng)白(bái)的风气留(liú)给(gěi)他(tā)们,这样的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今(jīn)山东省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋友(yǒu)及德高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公(gōng)廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的(de),有的人。

杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及(jí)原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四(sì)知的故(gù)事,这个故(gù)事说明(míng)做人(rén)要(yào)诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能因为别(bié)人没有看见就(jiù)做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震(zhèn)四知》的文言文原文以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。

《杨震四知》敬森(sēn)翻译(yì)

   杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过(guò)昌(chāng)邑(yì),他(tā)从前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀(huái)揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震(zhèn)说(shuō):“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么这(zhè)样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡太(tài)守。

  他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中(zhōng)无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释德高望重的人(rén)想要让他为子(zi)孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代被称作清官的子孙,把这种为(wèi)人清白(bái)的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗(ma)?”

《杨震(zhèn)四(sì)知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食(shí)步行,故旧长者或欲令为开产业,震(zhèn)不肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 无以言表的意思是什么意思,无以言表的意思是什么解释

评论

5+2=