橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

一里地等于多少米,一里地等于多少米千米 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文(wén)原文及翻译(yì)是这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心(xīn)无愧(kuì),就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于(yú)杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知文言(yán)文(wén)原文及翻译以及(jí)杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译,杨震四知(zhī)的文言文翻译走进文(wén)言文(wén),杨震四知的解释(shì)等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及(jí)翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心” 。

  不能以为别人不知道就可(kě)以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出(chū)。

  后(hòu)转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  性公廉,不受私(sī)谒。

  子孙常(cháng)蔬食步(bù)行(xíng),故旧长者或(huò)欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨震小(xiǎo)时候喜欢学(xué)习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次(cì)升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路(lù)上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤(jīn)金(jīn)子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨(yáng)震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为什么这(zhè)样(yàng)做呢(ne)?”王密说(shuō):“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道(dào),我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做涿郡太(tài)守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清(qīng)官的子孙,把这种(zhǒng)为人(rén)清白的风气留给(gěi)他(tā)们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人,东汉时高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内。

  3、昌(chāng)邑:汉(hàn)代县名,在今(jīn)山(shān)东(dōng)省巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才(cái):即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光武(wǔ)帝刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人一里地等于多少米,一里地等于多少米千米(rén)。

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文(wén)翻译(yì)及(jí)原文

   很多(duō)人听说(shuō)过杨(yáng)震四知的故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人没有看见就做对不(bù)起(qǐ)良心的事(shì)情(qíng),要自(zì)觉(jué),也不能贪财。

  本文整理了(le)《杨震(zhèn)四知》的(de)文(wén)言文原(yuán)文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人(rén)征召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你(nǐ),你不(bù)了解我,隐悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说:“夜(yè)深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明(míng)知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地(dì)出去了。

   后来杨震调(diào)任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮携亩(mǔ)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他(tā)为子孙开办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气(qì)留(liú)给他(tā)们,这样的遗产(chǎn)不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其(qí)贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举茂才(cái),四迁(qiān)荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君(jūn),君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密(mì)曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文(wén)言文(wén)原文及翻译是这篇文章告诉我们(men)人要做到于(yú)心无(wú)愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文(wén)及(jí)翻译(yì)以及(jí)杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四(sì)知的文言文翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨震四(sì)知的解释等问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)文言文原文及(jí)翻译(yì)

  这篇文章告诉我们人要做(zuò)到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以(yǐ)为别人不知道就可(kě)以做不该(gāi)做的事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆州茂才王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后(hòu)转涿郡太(tài)守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不(bù)肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小(xiǎo)时候(hòu)喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才(cái),四次升迁,从(cóng)荆州刺(cì)史转任东莱郡太(tài)守。

  在(zài)他赴(fù)郡(jùn)途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了(le)。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素(sù)食,步行出门,他(tā)的老(lǎo)朋友(yǒu)中德高望重的人想要让他为子孙开办(bàn)一些产业(yè),(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的后代被(bèi)称作清官的子(zi)孙(sūn),把这种为人清白的风气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰(fēng)厚(hòu)吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉(hàn)人(rén),东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今山东境内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野(yě)县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而改称茂(mào)才(cái)。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋(péng)友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友(yǒu)及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉(lián)洁。

  公(gōng):公正,无私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻(fān)译及(jí)原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事说(shuō)明做(zuò)人要(yào)诚(chéng)实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看见就(jiù)做对不(bù)起良(liáng)心(xīn)的(de)事情,要自(zì)觉(jué),也(yě)不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文(wén)言文原文(wén)以及翻译,欢迎阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬(jìng)森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召他,推举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次(cì)升迁,从荆州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我(wǒ),隐悄为(wèi)什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说(shuō)没有人(rén)知道呢!”王密(拿(ná)着金子(zi))羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他(tā)为子孙开一里地等于多少米,一里地等于多少米千米办一些产业,(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让我(wǒ)的后(hòu)代被(bèi)称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白(bái)的风气留(liú)给他们(men),这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故(gù)人知君,君(jūn)不知故(gù)人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无(wú)知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一里地等于多少米,一里地等于多少米千米

评论

5+2=