王(wáng)于(yú)兴师修我戈(gē)矛的意思(sī),王于兴(xīng)师(shī),修我戈矛怎(zěn)样翻译是“王于兴师,修(xiū)我戈(gē)矛(máo)的(de)。
关于(yú)王于兴师修我戈矛的意(yì)思,王(wáng)于兴师,修(xiū)我戈矛怎样翻译以及(jí)王于兴师修我戈矛(máo)的意思,王于兴(xīng)师修我戈矛读(dú)音,王于兴师,修我(wǒ)戈(gē)矛怎(zěn)样翻译,王于(yú)兴(xīng)师修我矛戟(jǐ)怎(zěn)么读(dú),王于兴师(shī),修我矛戟,与子偕(xié)作!等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整理以下知识(shí):
王于兴师修我戈矛的意思(sī),王于兴师(shī),修我戈矛(máo)怎(zěn)样翻(fān)译
“王于(yú)兴师,修我戈(gē)矛。
”的意思是君(jūn)王(wáng)发兵(bīng)去(qù)交战(zhàn),修整我那戈与矛。
该句出自(zì)《秦风·无衣》,全文为:岂曰无衣?与子同(tóng)袍。
王(wáng)于兴师,修我(wǒ)戈矛。
与子同仇!岂(qǐ)曰无(wú)衣(yī)?与子同(tóng)泽。
王于兴师(shī),修我矛戟。
与(yǔ)子偕作!岂曰无衣?与子同裳。
王(wáng)于(yú)兴师,修(xiū)我甲兵。
与子偕(xié)行!译文:谁说我们没衣穿?与你(nǐ)同穿(chuān)那长(zhǎng)袍。
君王(wáng)发兵去交战,修(xiū)整我那戈与矛(máo),杀敌与你同(tóng)目标。
谁说(shuō)我(wǒ)们没衣(yī)穿?与你同(tóng)穿那内衣。
君(jūn)王发兵去(qù)交战,修整我那矛(máo)与(yǔ)戟,出发(fā)与你在一(yī)起。
谁(shuí)说我(wǒ)们(men)没衣穿?与(yǔ)你(nǐ)同穿那战裙(qún)。
君王发兵(bīng)去(qù)交(jiāo)战,修(xiū)整甲胄(zhòu)与刀(dāo)兵,杀敌(dí)与你共(gòng)前进。
赏(shǎng)析:《秦风(fēng)·无衣》是(shì)中国古代第一部诗歌总集《保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢诗经(jīng)》中的一(yī)首诗(shī)。
这是一首激昂慷慨、同仇敌(dí)忾的战歌,表现(xiàn)了秦(qín)国军民(mín)团结(jié)互助、共御外(wài)侮的高昂士气和(hé)乐观(guān)精(jīng)神(shén)。
全诗风格(gé)矫健(jiàn)爽朗,采用了重章叠唱的形式,抒写将士们(men)在大敌当(dāng)前、兵临城(chéng)下之际,以大(dà)局为(wèi)重(zhòng),与(yǔ)周(zhōu)王室保(bǎo)持一致,一听(tīng)“王于兴师”,磨刀擦枪(qiāng),舞(wǔ)戈挥(huī)戟,奔赴前线共同杀敌(dí)的英雄主义气概和(hé)爱国主义精神。
王于兴(xīng)师,修(xiū)我戈矛,与子同仇是(shì)什么(me)意思
君(jūn)王发兵去交战(zhàn),修整我那(nà)戈与矛,杀敌与(yǔ)你(nǐ)同(tóng)目(mù)标。
《秦风·无衣》先秦:佚名
岂曰无衣?与子同袍。
王于兴师,修我戈矛。
与子同仇!
岂曰无衣(yī)?与(yǔ)子同泽。
王于兴(xīng)师(shī),修我矛戟。
与子偕作!
岂曰无衣?与子同(tóng)裳。
王(wáng)于兴师,修(xiū)我(wǒ)甲(jiǎ)兵。
与子偕行!
译文
谁说我们没(méi)衣穿?与你同穿那长保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢(zhǎng)袍(páo)。
君王发兵去(qù)交战,修整(zhěng)我那戈与矛(máo),杀敌与你同(tóng)目(mù)标(biāo)。
谁说(shuō)我们没衣穿?与你同穿那(nà)内衣。
君王发兵去(qù)交战,修整我(wǒ)那(nà)矛与(yǔ)戟,出发与(yǔ)你在一起(qǐ)。
谁(shuí)说我们没(méi)衣穿?与你同穿那(nà)战裙。
君(jūn)王发兵去交(jiāo)战,修整甲胄与刀兵,杀敌与你共前进(jìn)。
扩展资料:
这首诗(shī)充满(mǎn)了激(jī)昂(áng)慷慨、同仇(chóu)敌忾的气氛。
按其内(nèi)容,当是一首战歌。
全诗表现了(le)秦国军民团(tuán)结互助、共(gòng)御(yù)外侮的高昂士皮(pí)渣气(qì)和乐观精神(shén),其(qí)独具(jù)矫健(jiàn)而爽(shuǎng)朗(lǎng)的风格正是秦茄握运人爱国主义精神的反(fǎn)映。
由于此诗旨在歌颂,也就是说以(yǐ)“美”为主,所以对秦军来说有巨大的(de)鼓舞(wǔ)力量。
据《左传》记载,鲁定公四年(nián)(公元前506年),吴国军队(duì)攻陷楚国(guó)的(de)首府郢(yǐng)都,楚臣(chén)申包胥到秦(qín)国求援,“立依于庭墙(qiáng)而哭(kū),日夜不绝声,勺饮(yǐn)不入(rù)口,七日(rì),秦(qín)哀公(gōng)为之赋《无衣(yī)》,九顿首(shǒu)而(ér)坐(zuò),秦师乃出”。
于是一举击(jī)退了(le)吴兵。
诗共三章,采(cǎi)用了重叠复(fù)沓(dá)的形式颤(chàn)梁(liáng)。
每一章句数、字数(shù)相等,但(dàn)结构的相(xiāng)同并不(bù)意味简单的、机械的重复,而是不断递进(jìn),有所发展的。
如首章(zhāng)结(jié)句“与子同仇”,是(shì)情绪(xù)方(fāng)面的,说的是他们有共同的敌人。
二章(zhāng)结句“与(yǔ)子偕作”,作是起的意思,这才是行(xíng)动的开始。
三章(zhāng)结句“与子(zi)偕行”,行训往,表明诗中的战士们将奔(bēn)赴(fù)前线(xiàn)共同杀敌了。
参考资料来(lái)源:百(bǎi)度百(bǎi)科-国(guó)风·秦风(fēng)·无衣(yī)
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了