陈万年教子文言文翻译注释和启示,文言文《陈万年教子》翻译是《陈万年教子》翻(fān)译:陈万年(nián)是朝(cháo)中显赫的大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿子陈咸(xián)叫来跪在床边训话的。
关于陈万年(nián)教子文言(yán)文翻译注释和启(qǐ)示(shì),文言文《陈万(wàn)年教子》翻译以(yǐ)及(jí)陈万年教子文言文(wén)翻译注释(shì)和启示,陈万年教(jiào)子(zi)文(wén)言(yán)文的翻译,文言文《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》翻译(yì),陈万年教子解(jiě)释(shì),《陈万(wàn)年(nián)教子(zi)》等问题(tí),小编将为你整理以下(xià)知识:
陈万年(nián)教子文言文(wén)翻译注(zhù)释和启示(shì),文言文《陈万年(nián)教(jiào)子(zi)》翻译
《陈万(wàn)年教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫的(de)大官,有一次陈万年病了,把(bǎ)儿(ér)子陈咸叫来跪在床边(biān)训话。一直说到半夜,陈(chén)咸(xián)打了瞌睡,头碰到(dào)了屏风。
《陈万年(nián)教(jiào)子》翻译(yì)陈(chén)万(wàn)年是朝中显赫的大官,有一次陈(chén)万年病了(le),把儿子陈咸叫来跪(guì)在床边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡,头(tóu)碰到了(le)屏风。
陈万年很生气,想要拿棍子打他(tā),说:“我作为(wèi)父亲教育你(nǐ),你(nǐ)反而打(dǎ)瞌睡,不听我的话,这是什么(me)道理?”陈咸赶忙跪下叩头认错,说:“我完全(quán)明白您所说的话,主要的意(yì)思是教我要对上司要(yào)奉承(chéng)拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有(yǒu)再说话。
《陈万年(nián)教子》注(zhù)释尝:曾经(jīng)。
戒(jiè):同“诫”,告(gào)诫;
教训。
语:谈论,说话。
睡:打瞌睡。
戊申年是哪一年欲(yù):想要。
杖(zhàng):名(míng)词用作动词(cí),用(yòng)棍子打。
之:代词,指代陈咸。
曰:说。
乃(nǎi)公(gōng):你的父亲 ,乃:你(nǐ)
谢:道(dào)歉,认错。
具晓:完全(quán)明(míng)白,具,都。
大要:主要的意思(sī)。
大要教咸(xián)谄(chǎn):主要的(de)意思是(shì)教我奉承拍马。
谄(chǎn)(chǎn),谄(chǎn)媚,奉承。
拍(pāi)马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再。
言:话(huà)。
显:显赫。
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中(zhōng)重(zhòng)臣也,尝病(bìng),召子(zi)咸教(jiào)戒于床(chuáng)下。
语至三(sān)更,咸睡,头触屏风(fēng)。
万年大怒,欲杖之(zhī),曰:“乃公(gōng)戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也(yě)?”咸叩头谢(xiè)曰(yuē):“具晓所言(yán),大要(yào)教咸谄也。
”万年乃不复言(yán)。
陈(chén)万(wàn)年教子文言文(wén)注解及翻译(yì)
文(wén)言文是中国(guó)古代(dài)的(de)一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的(de)书面语。
下面是我为你带来的(de)陈万年教子文言文注解及翻配蚂译(yì) ,欢(huān)迎阅读。
陈万年(nián)教(jiào)子原(yuán)文
陈万(wàn)年乃朝中重臣,尝病(bìng),召(zhào)其子陈咸(xián)戒于床下(xià),语至三(sān)更,咸(xián)睡,头(tóu)触屏风(fēng)。
万年(nián)大(dà)怒,欲杖之(zhī),曰(yuē):乃公戒汝(rǔ),汝反睡,不(bù)听吾言,何也?咸叩头谢曰:具晓(xiǎo)所敬卖中言,大要(yào)教咸(xián)谄(chǎn)(读缠的音))也。
万年乃(nǎi)不(bù)复言。
选自(班固《汉(hàn)书●陈万年传》)
译文
陈(chén)万年是亮山朝中的重臣,曾经病(bìng)了(le),把儿(ér)子陈咸叫到(dào)床前。
告诫他做人(rén)的道理,讲到半夜(yè),陈咸(xián)打瞌(kē)睡,头碰到(dào)了(le)屏风(fēng)。
陈万年(nián)非常生气,要拿棍子打(dǎ)他,训斥(chì)说(shuō):你的父(fù)亲口口声声教你,你却(què)打瞌睡(shuì),(你)不听我的话,这是为(wèi)什么?陈咸(xián)赶忙(máng)跪下叩头道歉说:您说的话(huà)的意思我(wǒ)都知道,主(zhǔ)要意思是教我奉承拍马屁。
陈万年于是不敢再说话。
注(zhù)释
1.咸:陈(chén)咸,陈万(wàn)年之子。
2.戒:同诫,告(gào)诫。
3.大要:主要。
4.乃公:你的父(fù)亲
5.尝:曾经。
6.具:全,都
7.谢(xiè):道(dào)歉
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打(dǎ)
11.其(qí):陈万年的儿子(代词)
12.之(zhī):代(dài)(陈咸)
13.曰(yuē):说
14.大(dà)要;主要(yào)的意思。
15.具晓:完全明(míng)白
16.复(fù):再(zài)
17.具晓(xiǎo)所言:您说的(de)话(huà)的.意(yì)思(sī)我(wǒ)都明白
18.谄(chǎn):奉承拍马(mǎ)屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是(shì)孩(hái)子的第一(yī)任老师,父(fù)母的一言一行(xíng)都会在孩子(zi)身上印下深深的烙(lào)印,所以说(shuō),作为父母千万要做(zuò)一个合格产品.但是也有教(jiào)孩子(zi)走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个。
②在这个世界上有(yǒu)长辈教唆(suō)小辈学会阿(ā)谀奉承的,陈(chén)万年就是这类反面角色(sè)的代表之(zhī)一(yī),但也(yě)有一些好的长(zhǎng)辈。
③通过这(zhè)篇(piān)文章,我们懂得了不(bù)要光阿谀奉(fèng)承与听(tīng)信谗言。
陈(chén)万年教子(zi)文言文翻译注释和(hé)启示,文言(yán)文《陈(chén)万年教子(zi)》翻译是《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年是朝中(zhōng)显赫的大官,有(yǒu)一次陈(chén)万年(nián)病了,把儿(ér)子陈咸叫来跪在床边训话的。
关于陈万年教(jiào)子文言文(wén)翻译注释和启示,文言文《陈万年(nián)教子》翻(fān)译以及陈万年教子文言文翻译注释和启(qǐ)示,陈(chén)万年(nián)教子文言文的翻译,文言文《陈万年教子》翻译(yì),陈万年教子解释(shì),《陈万(wàn)年教子》等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:
陈万年教子文言文翻译注释和启示,文(wén)言文《陈万年教子》翻译(yì)
《陈万年(nián)教子》翻译:陈万年(nián)是朝中(zhōng)显赫(hè)的大官(guān),有一(yī)次(cì)陈万年病(bìng)了,把儿子陈咸叫来(lái)跪(guì)在床边训话。一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打了瞌睡(shuì),头碰到了(le)屏风(fēng)。
《陈万年教(jiào)子》翻译陈万年是朝中显赫(hè)的大官,有一次陈万年(nián)病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸(xián)叫(jiào)来跪(guì)在床(chuáng)边训话。
一直说到半夜(yè),陈咸(xián)打(dǎ)了瞌睡,头碰到了(le)屏风(fēng)。
陈万年很生气,想要拿棍(gùn)子打他,说:“我(wǒ)作(zuò)为(wèi)父亲教(jiào)育你,你反而打瞌睡,不听(tīng)我的话,这(zhè)是什么道理?”陈咸赶忙跪下(xià)叩(kòu)头认错,说:“我完全明白您所说的话,主要的意思(sī)是教我要对上司要奉承拍马屁罢了!”陈万年(nián)没有再说话。
《陈万年教(jiào)子》注释尝:曾经。
戒戊申年是哪一年:同(tóng)“诫”,告诫(jiè);
教训。
语:谈论,说(shuō)话。
睡:打瞌(kē)睡。
欲:想要。
杖:名词用作动(dòng)词,用棍子打。
之:代词,指(zhǐ)代陈咸。
曰:说。
乃公:你的父亲 ,乃:你
谢:道歉,认错。
具晓:完(wán)全明白,具,都。
大要:主要(yào)的(de)意思(sī)。
大要教咸谄:主要(yào)的意思(sī)是教(jiào)我奉承(chéng)拍(pāi)马。
谄(chǎn),谄媚,奉承(chéng)。
拍马屁。
乃(nǎi):是
复(fù):再(zài)。
言:话。
显:显赫。
《陈万年教子》原文(wén)陈万年乃朝(cháo)中重臣也,尝病(bìng),召子咸教戒于(yú)床下。
语至三更,咸睡,头触屏风。
万年大怒,欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反(fǎn)睡,不听吾(wú)言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄(chǎn)也。
”万(wàn)年乃不复言。
陈万年教子文言文注解(jiě)及翻译(yì)
文言文是中国古代的一(yī)种(zhǒng)书面语言,主要包括以先秦(qín)时期(qī)的口语为基础(chǔ)而形成(chéng)的书面语。
下面是我为你带来的(de)陈(chén)万年教子文言文注解及翻配蚂译 ,欢迎阅读。
陈万年教子原文(wén)
陈万年乃朝中重臣,尝病,召其子(zi)陈咸戒于床(chuáng)下(xià),语至三(sān)更,咸睡,头触(chù)屏(píng)风(fēng)。
万年大(dà)怒,欲杖(zhàng)之,曰:乃公戒(jiè)汝,汝反睡,不听吾言,何也?咸叩(kòu)头谢曰:具晓(xiǎo)所敬(jìng)卖(mài)中(zhōng)言,大要教咸谄(读缠的音))也(yě)。
万年乃不复言。
选(xuǎn)自(班固《汉书●陈万年传(chuán)》)
译(yì)文(wén)
陈万年是亮山朝(cháo)中(zhōng)的(de)重臣(chén),曾经病(bìng)了,把儿子(zi)陈咸叫到床前(qián)。
告诫他(tā)做人的道理,讲到半夜,陈咸打瞌(kē)睡,头(tóu)碰到(dào)了屏风。
陈万(wàn)年非(fēi)常生气(qì),要拿棍(gùn)子打他,训斥说:你的父亲口口声声教你(nǐ),你却(què)打瞌睡,(你(nǐ))不听(tīng)我的话(huà),这是为什么?陈咸赶(gǎn)忙跪下叩头道歉说:您说(shuō)的话的(de)意思我都知道,主要意思(sī)是教我奉(fèng)承拍马屁。
陈万(wàn)年于是(shì)不敢再说话。
注释
1.咸(xián):陈咸,陈万年(nián)之(zhī)子。
2.戒:同诫,告诫。
3.大要:主(zhǔ)要。
4.乃公:你的(de)父亲
5.尝(cháng):曾经(jīng)。
6.具(jù):全(quán),都
7.谢:道歉(qiàn)
8.语:说话
9.显:显赫(hè)
10.杖:打
11.其:陈(chén)万年的儿子(代词(cí))
12.之(zhī):代(陈咸)
13.曰:说
14.大要;主要(yào)的意思。
15.具(jù)晓(xiǎo):完全明白
16.复:再
17.具(jù)晓所言:您说(shuō)的话的.意(yì)思我(wǒ)都明(míng)白
18.谄(chǎn):奉承拍马屁。
19.睡:打瞌睡。
启发
①父母是孩子的第(dì)一(yī)任老(lǎo)师,父母的一言一行都(dōu)会在孩子身上印下深深的烙(lào)印,所以(yǐ)说,作(zuò)为父母千万要(yào)做一个合(hé)格产品.但(dàn)是也有(yǒu)教孩子走(zǒu)歪道(dào)的父母(mǔ),文中陈(chén)万年就是其中一个。
②在这个世界上有长(zhǎng)辈(bèi)教唆小辈(bèi)学(xué)会阿谀奉承的(de),陈万(wàn)年就是这类反(fǎn)面角色(sè)的(de)代表(biǎo)之一,但(dàn)也有一(yī)些好的长(zhǎng)辈。
③通过(guò)这篇文章,我们懂得(dé)了不(bù)要(yào)光(guāng)阿谀奉承与听信谗言。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 戊申年是哪一年
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了