橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

水娃是几娃? 水娃是什么颜色

水娃是几娃? 水娃是什么颜色 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知(zhī)文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们人要做到(dào)于心无愧,就是传(chuán)统(tǒng)的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知(zhī)的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释(shì)是什么,杨震四知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译,杨震四知的文言文翻(fān)译走进文言文,杨震四知的解释等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨震四知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译(yì)

  这(zhè)篇文(wén)章(zhāng)告诉我们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就是传统的(de)“暗(àn)室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人不知道(dào)就可以做(zuò)不该做的事(shì),要讲(jiǎng)究(jiū)廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤(xián)而(ér)辟(bi)之(zhī),举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂(mào)才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十(shí)斤(jīn)以(yǐ)遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知(zhī)故人,何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军邓(dèng)骘听说杨(yáng)震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密(mì)担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我(wǒ)知(zhī)道,你知道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地(dì)出去了。

  后来杨震(zhèn)调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下(xià)的拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食(shí),步行出(chū)门(mén),他的老朋友中(zhōng)德高望重的人想(xiǎng)要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答(dá))说:“让我的后代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清(qīng)白的(de)风气留(liú)给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震(zhèn):东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官(guān),博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古(gǔ)地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名(míng),在今山东省(shěng)巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武(wǔ)帝刘(liú)秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人(rén):老朋友(杨水娃是几娃? 水娃是什么颜色震自称)。

  9、知(水娃是几娃? 水娃是什么颜色zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋(péng)友及德(dé)高望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译(yì)及原文

   很多人听说过杨(yáng)震四知的故事(shì),这(zhè)个故(gù)事(shì)说明做人要诚(chéng)实,要(yào)自律。

  不能因为(wèi)别人没有(yǒu)看见就做对不(bù)起良心的事情,要自觉,也不(bù)能贪(tān)财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就派人征召他(tā),推举他为秀才,四次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺(cì)史转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌(chāng)邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你(nǐ),你不了解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神(shén)明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出(chū)去了。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮(liàng)携(xié)亩性(xìng)公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的(de)人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他为子(zi)孙开办一些产业(yè),(劝他),杨震(回(huí)答)说:“让我的(de)后(hòu)代(dài)被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

《杨(yáng)震四知(zhī)》原文

   (杨)震少好学,大将(jiāng)军(jūn)邓(dèng)骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑,故(gù)所举(jǔ)荆州茂才(cái)王密为昌邑令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无(wú)知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受(shòu)私(sī)谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世(shì)称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译是这(zhè)篇文(wén)章告诉我们人要做(zuò)到(dào)于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的“暗(àn)室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文及(jí)翻译以及杨震四知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及(jí)翻(fān)译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译走进文言文,杨(yáng)震四知的(de)解(jiě)释等(děng)问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下知识:

杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四(sì)知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及翻(fān)译

  这篇文章告诉我们人要做到于心无(wú)愧,就(jiù)是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为(wèi)别人(rén)不知道就(jiù)可以做不(bù)该(gāi)做的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大将军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之(zhī),举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才(cái)王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何(hé)也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者或欲(yù)令(lìng)为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不(bù)亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他(tā),推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前(qián)举荐的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌(chāng)邑(yì)县令,前来拜见(杨震),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金子来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你不了解(jiě)我,为什么这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道(dào),神明知(zhī)道,我(wǒ)知道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他的(de)老朋友(yǒu)中德(dé)高望重(zhòng)的人想要(yào)让(ràng)他为子孙开办一些(xiē)产业,(劝他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙(sūn),把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这(zhè)样(yàng)的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨(yáng)震(zhèn):东汉人,东汉时高(gāo)官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武帝(dì)刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  水娃是几娃? 水娃是什么颜色6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人(rén):老朋友(杨(yáng)震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了(le)解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之(zhī):到……去(qù)。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁(qiān)移(yí)。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉(lián)洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或(huò):有的,有(yǒu)的人。

杨震(zhèn)四(sì)知的文言文翻译及原(yuán)文

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看见就做对不起良(liáng)心的事(shì)情,要自(zì)觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整(zhěng)理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨(yáng)震四知》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候(hòu)喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就派人征召(zhào)他(tā),推举他为(wèi)秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转(zhuǎn)任东莱郡太守(shǒu)。

  在他(tā)赴郡途中(zhōng),路上(shàng)经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才(cái)王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你(nǐ)不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这样做(zuò)呢?”王密说:“夜(yè)深了(le)没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携亩(mǔ)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝(quàn)他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风(fēng)气留给他们,这样(yàng)的遗产不(bù)也很丰厚(hòu)吗?”

《杨(yáng)震(zhèn)四知(zhī)》原(yuán)文(wén)

   (杨(yáng))震少好学,大将军(jūn)邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守(shǒu)。

  性(xìng)公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯(kěn),曰:“使后(hòu)世称为清白吏子(zi)孙(sūn),以此遗之,不亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 水娃是几娃? 水娃是什么颜色

评论

5+2=