就在笑果文化风波(bō)闹的沸沸扬扬之际(jì),网上又有人爆出知名(míng)上(shàng)市公司广告牌使用歧视中国(guó)人词汇,要求下架该(gāi)英(yīng)文广(guǎng)告牌。
某(mǒu)知名博(b已婚女性英文称呼,女性英文称呼ó)主在社交媒(méi)体(tǐ)上表(biǎo)示,苏州一投(tóu)诉平台上接到一封投诉信,指责国(guó)际(jì)比(bǐ)赛上广告商“长虹(hóng)”的英文名CHANGHONG,容易被看成CHANG CHONG,而后(hòu)者与(yǔ)某(mǒu)个(gè)知名(míng)辱华词汇相近。自清朝(cháo)起(qǐ),这(zhè)个词被洋人用来嘲笑中国人(rén)的口音(yīn),逐渐(jiàn)演变成(chéng)歧视亚洲人的(de)词汇(huì),成为北美(měi)数十(shí)年排华史(shǐ)中的典型代表。
近年来(lái),有诸多国外品牌、艺(yì)人因为(wèi)使用该词汇辱华遭(zāo)到(dào)海内外华人的共同抵(dǐ)制。
而这(zhè)篇举报信(xìn)中(zhōng)的“长(zhǎng)虹”则可能(néng)是知(zhī)名上市公司(sī)四川长虹。根据该(gāi)公司官网消息显示,四(sì)川长(zhǎng)虹为中国(guó)国家羽毛球队尊荣(róng)赞助商,并且通告中有(yǒu)提(tí)到上述举报(bào)信中的(de)苏迪曼(màn)杯。
而(ér)举报信中容易(yì)引起(qǐ)辱华联想的(de)英文广告词,正是上图中(zhōng)长虹的红色Logo。但是由于(yú)小编没有(y已婚女性英文称呼,女性英文称呼ǒu)英文母语环境,看到这个Logo的第一反应并(bìng)无法将之与辱华(huá)词汇联想起来。
至于举报信中的(de)“长虹”是否为(wèi)上市公司(sī)四川长(zhǎng)虹(hóng),小编有拨打四(sì)川长虹官网的电话询(xún)问,但截(jié)至发稿(gǎo),该电话无人接听。
对(duì)于这个举报,网友的意(yì)见也是分歧极大,有人认为“举报者过于敏感”,有人则开玩笑称“看不清可以去看(kàn)看(kàn)眼(yǎn)科,利好爱尔眼(yǎn)科”,但也有网(wǎng)友认为“大是(shì)大非面前(qián),上市公司更应作(zuò)出表率”“老外骂你,你听不(bù)懂就当做没发生,这(zhè)不是(shì)阿Q精(jīng)神么?”对(duì)此(cǐ)你(nǐ)怎(zěn)么看呢(ne)?
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 已婚女性英文称呼,女性英文称呼
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了