橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短是(shì)翻译(yì)节选:我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈情表翻译(yì)及(jí)原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈情表(biǎo)翻(fān)译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文(wén)对照等问(wèn)题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来(lái)治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操(cāo)。

  译文

  臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运(yùn)不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候,舅父强迫母亲改变了守节的(de)志向。

  我的祖母刘(liú)氏(shì),怜悯我年幼(yòu)丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自(zì)立(lì)。

  既没(méi)有(yǒu)叔叔伯伯(bó),又(yòu)缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生(shēng)活孤单没有(yǒu)依靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教(jiào)化(huà)。

  先前有名(míng)叫逵的(de)太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来(lái)又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举(jǔ)臣为优秀(xiù)人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命(mìng),任命我为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我(wǒ)杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推(tuī)辞不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严(yán)峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡(jùn)县长官催促(cù)我立刻上路;

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;

  想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

  我(wǒ)想(xiǎng)晋(jìn)朝(三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛cháo)是(shì)用孝道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到(dào)过(guò)分提(tí)拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只(zhǐ)是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不(bù)能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达到今天的(de)地位;

  祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在(zài)的年龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而(ér)在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满(mǎn)足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着(zhe)像(xiàng)犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表(biǎo)来使陛下知道这件事。

  陈情表(biǎo)介绍

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自己与祖母(mǔ)相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述(shù)祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了(le)感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以外,又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)诸葛(gé)亮(liàng)《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二人,并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文(wén)学(xué)家李密写给晋武帝(dì)的(de)奏章。

  文章从自己幼年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母的(de)大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知(zhī)遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意(yì)恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟(gēn)着我(wǒ)来看(kàn)看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文(wén)和翻译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵凶。

  生孩六月,慈(cí)父见(jiàn)背;行年四岁,舅夺(duó)母(mǔ)志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)多疾病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄(xiōng)弟(dì),门衰(shuāi)祚薄,晚有儿息(xī)。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门(mén)五尺之僮,茕(qióng)茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而(ér)刘夙婴疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù),臣侍(shì)汤药(yào),未(wèi)曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣逵察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才(cái)。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不(bù)赴(fù)命。

  诏(zhào)书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急(jí)于(yú)星(xīng)火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实(shí)为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡(wáng)国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘日(rì)薄(báo)西山,气息奄奄,人命危(wēi)浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日,祖母(mǔ)无(wú)臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二(èr)人(rén),更相(xiāng)为命,是以区(qū)区(qū)不能废远。

   臣(chén)密今年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养(yǎng)刘之日短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终养。

  臣(chén)之(zhī)辛苦,非独蜀之人士(shì)及二(èr)州牧伯所见明知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结草。

  臣不胜(shèng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不好(hǎo),很早就遭(zāo)遇到了(le)不幸,刚出生六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候(hòu)悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼(yòu)丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的时(shí)候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独(dú)无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照应门(mén)户的童仆,生活孤单(dān)没(méi)有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举(jǔ)臣(chén)为(wèi)孝廉,后(hòu)来又(yòu)有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命我(wǒ)为(wèi)郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑(bēi)微(wēi)低贱(jiàn)的身份,担当侍奉(fèng)太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上(shàng)苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不(bù)敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路(lù);州县(xiàn)的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不(bù)被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼狈。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来(lái)治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本(běn)来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达(dá),并不顾惜(xī)名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她(tā)的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的(de)年(nián)龄九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞求能够准许我完成对祖母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足(zú)我微不足(zú)道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝廷(tíng),死(s三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛ǐ)了(le)也要(yào)结草衔环来报答(dá)陛(bì)下的恩情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜(shèng)恐惧的(de)心(xīn)情(qíng),恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七(qī)。

  原题作(zuò)“陈情事(shì)表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密(mì)所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国(guó)又(yòu)以孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来(lái)做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进一步扩(kuò)充领土就更加希望天(tiān)下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得(dé)他国(guó)民心。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主一朝臣”但他为(wèi)了保全性命就写了这(zhè)篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙(xù)述祖母抚育自(zì)己(jǐ)的大恩,以及自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除(chú)了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文被(bèi)认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国魏元帝(dì)(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废(fèi)魏元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔政(zhèng)策,极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为(wèi)太子洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口(kǒu)实(shí),以祖母供(gōng)养无主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上表恳(kěn)辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密(mì)奉(fèng)事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必(bì)先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞(zàn)叹说:“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二(èr)人,并令郡县供(gōng)应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这(zhè)篇表后一年(nián)左右的时间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家守孝两(liǎng)年后,出(chū)仕官职(zhí)很小,因为当时的(de)政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝不(bù)需要李密了,便(biàn)不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官(guān)后辞(cí)去职务。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈(chén)情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必(bì)不(bù)孝(xiào),读韩(hán)退(tuì)之《祭(jì)十二郎文》而不堕泪者,其人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺(shùn)世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传(chuán)诵于(yú)世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密(mì),字令伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早(zǎo)亡,母何氏(shì)醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏(shì),躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕(tì)泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进。

  有暇(xiá)则讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有(yǒu)才辩(biàn),吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖(zǔ)母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃(nǎi)上书曰(yuē):“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华(huá)问之曰:“安乐公何如(rú)?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与(yǔ)语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从(cóng)事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事(shì)白(bái)其书司隶,司隶以密(mì)在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常(cháng)望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东(dōng)堂(táng),诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有(yǒu)因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明(míng)在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿(fèn)之(zhī),于是都官从事(shì)奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒(zú)于(yú)家。

《陈情表》的原文(wén)和翻(fān)译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺(duó)母(mǔ)志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰(shuāi)祚(zuò)(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影(yǐng)相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常(cháng)在床蓐(rù)(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第(dì)四声,通“待”,等(děng)到(dào))奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察(chá)臣孝廉,后(hòu)刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀才(cái)。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责(zé)臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉(sù)不许:臣之进退,实为狼(láng)狈。

   伏(fú)惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至今(jīn)日;祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣(chén)尽节于(yú)陛下之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣(chén)生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命运不好,小时候遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲改嫁(jià)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自(zì)对我加以抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚,在家里又(yòu)没有照(zhào)应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没有依靠,每天只有自己的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又(yòu)早(zǎo)被(bèi)疾病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清明的政治(zhì)教化(huà)。

  前任(rèn)太守(shǒu)逵,考察后(hòu)推举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下(xià)因(yīn)为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉(fèng)太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避(bì)命(mìng)令,有(yǒu)意(yì)拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州官登(dēng)门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从(cóng)皇上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖母刘氏的病却一天比(bǐ)一天重;想要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到(dào)怜悯养育,何(hé)况我的孤苦(kǔ)程度更(gèng)为严(yán)重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时(shí)候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担(dān)任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微(wēi三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛)浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠(chǒng)优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫(yù)不(bù)决(jué)而有非分(fēn)的企求呢?只是因(yīn)为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将(jiāng)终(zhōng)了(le),气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母,就(jiù)没有今天的样子;祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我(wǒ)的内(nèi)心不愿(yuàn)废(fèi)止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的(de)年(nián)龄九十(shí)六岁了,臣(chén)下我在(zài)陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子(zi)已经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对(duì)祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的辛酸(suān)苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州(zhōu)的(de)长(zhǎng)官所亲眼(yǎn)目睹、内心明白,连天地(dì)神(shén)明(míng)也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也(yě)要结草衔环来报答陛下的恩情。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于(yú)舅父强行改变了(le)李密母亲守节的志(zhì)向。

   成立(lì):长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功(gōng)强近之亲:指比较(jiào)亲近(jìn)的(de)亲(qīn)戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期(qī)”,九月称“大(dà)功(gōng)”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活(huó)孤单无靠。

  茕茕,孤(gū)单的样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而(ér)远离。

   清化:清明的政(zhèng)治(zhì)教化(huà)。

   太守(shǒu):郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行方(fāng)正(zhèng)的人。

  汉武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉各一名(míng),晋(jìn)时仍(réng)保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名(míng)额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人(rén)才的(de)一(yī)种科目,这(zhè)里是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含(hán)义不同。

   拜(bài):授官。

  郎中:官(guān)名(míng)。

  晋时各部有(yǒu)郎中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻(jùn):急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老(lǎo):遗(yí)老。

   矜(jīn)育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾(céng)在蜀汉(hàn)官署中担(dān)任过郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜(xī)。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形(xíng)容自己的(de)私情。

   陛下:对(duì)帝王的(de)尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以(yǐ)常(cháng)用来比(bǐ)喻子女对父(fù)母的孝(xiào)养(yǎng)之(zhī)情。

   二州:指益州和梁州。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今四川省成(chéng)都市,梁州治所在今陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上(shàng)古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结(jié)草:据《左传·宣(xuān)公十(shí)五年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子临死的时(shí)候,嘱(zhǔ)咐他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀死(sǐ)以后(hòu)殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他(tā)父亲(qīn)说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国的杜(dù)回作战,看见一个老人把草(cǎo)打了结把(bǎ)杜(dù)回(huí)绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老人,他自称是没(méi)有被杀死(sǐ)的魏武子遗妾(qiè)的父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答(dá)恩(ēn)人(rén)心愿(yuàn)的表(biǎo)示。

   犬马(mǎ):作者自(zì)比,表示谦卑(bēi)。

   行年四(sì)岁:年纪到了四岁(suì)。

  行(xíng)年,经(jīng)历的(de)年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头(tóu)先写上(shàng)上表人的姓名(míng),是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是这(zhè)样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 三眼蟹为什么有三个眼,三眼蟹为什么有三个眼睛

评论

5+2=