文言文许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文许(xǔ)行原文及翻译及(jí)注释是(shì)本文整理了《许行》原文以及(jí)翻(fān)译和(hé)文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的。
关于文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以及文言文许行(xíng)原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译拼音,文言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文(wén)言文许行原文及翻(fān)译注(zhù)释,文言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)及注释
本文(wén)整(zhěng)理了《许行》原文以及(jí)翻译和文中人物简介,欢迎阅(yuè)读。《许行》原文有为神农(nóng)之言者许行(xíng),自(zì)楚(chǔ)之(zhī)滕(téng),踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席(xí)以为食。
陈良之徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飧而治。
今也(yě),滕有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”
孟子(zi)曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣乎?”曰(yuē):“否。
许子衣褐。
”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自(zì)织(zhī)之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟易械器者,不为厉陶冶;
陶冶(yě)亦以其械器易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子(zi)何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其(qí)宫(gōng)中而(ér)用之(zhī)?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许(xǔ)子之不(bù)惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所为备(bèi),如必(bì)自(zì)为(wèi)而(ér)后用之,是(shì)率天下而(ér)路(lù)也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者治(zhì)人,劳力者治于人(rén);
治(zhì)于人者食人,治人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当(dāng)尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水横流(liú),泛滥于天(tiān)下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷(gǔ)不登,禽(qín)兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中(zhōng)国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽(qín)兽(shòu)逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;
然后中国可得而食也(yě)。
当是时也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎(hū)?”
“后稷教民稼穑,树(shù)艺五(wǔ)谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸(yì)居而无(wú)教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为(wèi)司徒,教以人(rén)伦:父子(zi)有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别(bié),长幼(yòu)有叙(xù),朋友有(yǒu)信。
放(fàng)勋曰:‘劳之来之(zhī),匡之直之,辅之翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。
’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧(yōu)者(zhě),农夫也(yě)。
分人以财谓之(zhī)惠,教(jiào)人以善(shàn)谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁(rén)。
是(shì)故以天下与人易,为天下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与(yǔ)焉(yān)!’尧(yáo)舜之治天下,岂无所用其心哉?亦不用(yòng)于耕耳(ěr)!”
“从许子(zi)之(zhī)道(dào),则市贾不(bù)贰,国(guó)中无伪;
虽(suī)使五尺之童(tóng)适(shì)市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮轻重同,则贾相若;
五谷多寡同,则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。
或相倍蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千万。
子(zi)比而同之,是乱天下(xià)也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉(zāi)?从许(xǔ)子之(zhī)道,相率(lǜ)而(ér)为伪(wěi)者也,恶能治国家!”
《许行(xíng)》翻译有(yǒu)个(gè)研(yán)究神农学说的人许行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意(yì)接受一处住(zhù)所做(zuò)您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住(zhù)所。
他(tā)的门徒几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣服(fú),靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相(xiāng),和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背了农具(jù)耒和耜(sì)从宋国来到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治主(zhǔ)张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见到许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他原来(lái)所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述许行的话说道:“滕(téng)国(guó)的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;
虽然这(zhè)样(yàng),还没(méi)听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一(yī)面(miàn)治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里(lǐ)算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定要自(zì)己织布然后才穿衣(yī)服吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭(fàn)、用铁(tiě)制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”
孟(mèng)子(zi)说:“用(yòng)粮食换农具炊(chuī)具(jù)不算损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是(shì)用(yòng)他们(men)的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是(shì)损害了农夫吗?再说许(xǔ)子为什么(me)不自(zì)己(jǐ)烧陶炼(liàn)铁(tiě),使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙(máng)忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交换呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻(má)烦呢?”
陈(chén)相说:“各种工匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来(lái),那末治理天下难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官(guān)的人干的(de)事,有当百姓的人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的(de)东西都要具(jù)备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人奔走在道路上(shàng)不得安(ān)宁。
所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的(de)人被人统治;
被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人被人供养,这是天下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱(luàn)流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走(zǒu)的道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。
唐(táng)尧(yáo)暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮(liáng)食(shí)。
当这个(gè)时(shí)候,禹在外奔(bēn)波八(bā)年,多次(cì)经过家门(mén)都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种(zhǒng)收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓得以生(shēng)存繁(fán)殖(zhí)。
关(guān)于做(zuò)人的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有(yǒu)教化,便(biàn)和禽兽(shòu)近似了。
唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把(bǎ)人与人之间(jiān)应有的关系的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼(yòu)之间(jiān)有尊(zūn)卑之序,朋(péng)友之(zhī)间有诚信之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓(xìng)勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们正直,帮助他们,使他们(men)得到向(xiàng)善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施(shī)加(jiā)恩惠(huì)。
’唐尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧(yōu)虑(lǜ)的人(rén),是(shì)农民。
把(bǎ)财物(wù)分给别人叫做惠,教(jiào)导别人(rén)向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人(rén)叫做仁(rén)。
所以把天下让(ràng)给别(bié)人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百(bǎi)姓不能(néng)用语言来形(xíng)容!舜真是个得(dé)君(jūn)主之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有天下却不事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道(dào)不(bù)要费心(xīn)思(sī)吗?只不(bù)过不用在耕(gēng)种上(shàng)罢了!”
陈相(xiāng)说:“如果(guǒ)顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的学(xué)说(shuō),市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈(zhà)行(xíng)为。
即(jí)使让(ràng)身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。
布匹和丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和(hé)丝絮,轻重相(xiāng)同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
五谷(gǔ)粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格不一致(zhì),是(shì)物品的本性决定的。
有的(de)相差一(yī)倍到(dào)五倍,有的相差十倍百倍,有(yǒu)的(de)相差千(qiān)倍万(wàn)倍。
您让它们平列等同起(qǐ)来,这是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制作(zuò)精细的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人(rén)们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照(zhào)许子的办(bàn)法去做,便是彼此带领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事(shì),哪里能治好(hǎo)国家!”
许行简(jiǎn)介许行生(shēng)于楚宣王(wáng)至楚怀王时期。
依托远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张“种粟而后食”“贤者与民并耕而(ér)食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短衣(yī),在(zài)江(jiāng)汉间打草织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚(chǔ)抵滕国。
滕文(wén)公(gōng)根据许(xǔ)行(xíng)的(de)要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟(dì)、陈辛带着农具从(cóng)宋国来到(dào)滕国拜许行(xíng)为师,摒弃了儒学(xué)观点,成(chéng)为农家学派(pài)的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相,了(le)一(yī)场历史上(shàng)著名(míng)的(de)“农(nóng)”“儒(rú)”论战(zhàn)(《孟子·滕(téng)文公》)。
许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的(de)核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为主(zhǔ)业,同时(shí)也从事手(shǒu)工业(yè)生产,他还意识(shí)到市场货(huò)物交换(huàn)的(de)重要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识。
许行以其独到的(de)农家思想见解(jiě)和(hé)实践(jiàn)活动,对后世的农(nóng)业社会和(hé)农业思想模式产生了(le)巨大的(de)影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁(lǔ)国庆父后(hòu)裔。
中(zhōng)国古代著名思想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时(shí)期儒家代表人物。
著有《孟(mèng)子(zi)》一(yī)书。
孟子继承并发(fā)扬了孔子的思想,成(chéng)为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网
古(gǔ)诗文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及(jí)注释如下:
一(yī)、原文
有(yǒu)为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰(yuē):“远方之人(rén),闻(wén)君行(xíng)仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人,皆衣(yī)褐,捆屦(jù)织席以为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与其弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之政(zhèng),是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行之(zhī)言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道也。
贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自(zì)养也,恶得(dé)贤(xián)!”
孟子(zi)曰:“许(xǔ)子(zi)必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。
”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜(f方阵是什么意思ǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农(nóng)夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易(yì)?何许(xǔ)子(zi)之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天(tiān)下,独可(kě)耕(gēng)且为与?有大人之事,有(yǒu)小人之事。
且(qiě)一人(rén)之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人(rén),劳力者治于人;治于人者食(shí)人,治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜(shùn)使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹疏九(jiǔ)河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注(zhù)诸海;决汝汉,排淮泗,而注之江;然后(hòu)中(zhōng)国可得(dé)而食也。
当是时(shí)也,禹八(bā)年于(yú)外,三过其门(mén)而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
方阵是什么意思> 有个研(yán)究神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接受一处住处(chù)做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公给了他住处。
他的徒弟(dì)几十人,都穿粗(cū)麻(má)布的衣物,靠编鞋织席为生。
陈(chén)良的(de)埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和他的(de)弟(dì)弟陈辛,背了农具某(mǒu)和耜从宋国来(lái)到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相见(jiàn)简(jiǎn)陆(lù)到许行后非常(cháng)高(gāo)兴(xīng),完(wán)全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还(hái)没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做饭,一面治(zhì)理天(tiān)下(xià)。
现在(zài),滕国有的(de)是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一(yī)定要自己(jǐ)织布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴什么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为什么不自(zì)己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用(yòng)铁(tiě)锅瓦(wǎ)甑(zèng)做(zuò)饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)伤害了陶匠(jiàng)铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用(yòng)呢(ne)?为什么忙(máng)忙(máng)碌碌地同各(gè)种工(gōng)匠进行交换呢?为什么(me)许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活(huó)儿本来(lái)就不可能(néng)又种地(dì)又兼(jiān)着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天下(xià)难(nán)道就可以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有做官的人千的事(shì),有当百姓的人(rén)干的事。
况且一(yī)个人(rén)的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走(zǒu)在(zài)道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的(de)人使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力(lì)。
使(shǐ)用脑力的(de)人统治别(bié)人(rén),弯咐局(jú)使用体力的(de)人被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供(gōng)养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道理(lǐ)。
”
“当唐(táng)尧的时候,天(tiān)下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽(shòu)大量繁殖(zhí),五(wǔ)谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所(suǒ)走的道(dào)路(lù),遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益(yì)放大火焚烧(shāo)山(shān)野(yě)沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了(le)。
舜(shùn)又派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海中;掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长(zhǎng)江。
这样一来(lái),中原地带才(cái)能够耕种并收(shōu)获(huò)粮(liáng)食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过家门都没有进去(qù),即使想(xiǎng)要耕(gēng)种,可(kě)以(yǐ)吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治(zhì)、研究。
指农家学派的(de)学说。
2、滕:国(guó)名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵(zhǒng):脚后跟。
这(zhè)里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时(shí)的(de)贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的。
12、来(lái)耜:古代的(de)农具(jù)。
13、道:名词(cí),指许行所认为的(de)古(gǔ)圣贤(xián)治国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君(jūn)。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民:使(shǐ)人(rén)民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽(mào)子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的(de)蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则(zé):效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君之道。
38、巍巍乎:高大(dà)的样(yàng)子。
39、贾(jiǎ):价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。
45、情:本(běn)性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字(zì)子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早(zǎo)提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧患(huàn),死(sǐ)于安乐》、《富贵(guì)不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 方阵是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了